Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Iniciar sesión para revisar“Sinuhe, mi amigo, hemos nacido en tiempos extraños. Todo se está derritiendo, cambiando su forma, como arcilla en una rueda de alfarero. La vestimenta cambia, las palabras, las costumbres cambian y la gente ya no cree en los dioses, aunque puedan temerlos. Sinuhe, amigo mío, tal vez nacimos para ver el atardecer del mundo, porque el mundo ya es viejo, y han pasado mil doscientos años desde la construcción de las pirámides. Cuando pienso en esto, quiero enterrar mi cabeza en mis manos y llorar como un niño.”
Original
Sinuhe, my friend, we have been born into strange times. Everything is melting - changing its shape - like clay on a potter's wheel. Dress is changing, words, customs are changing, and people no longer believe in the gods - though they may fear them. Sinuhe, my friend, perhaps we were born to see the sunset of the world, for the world is already old, and twelve hundred years have passed since the building of the pyramids. When I think of this, I want to bury my head in my hands and cry like a child.
The Egyptian
Temas
gente , forma , mundo , cabeza , construcción , costumbre , tiempo , cambio , años , niño , mundo , llorar , tal , atardecer , pasado , palabra , manos , nacido , amigo , quiera , extraño , pirámide , veces , vestimenta , pienso , viejo , ver , rueda , dios , gente , dios , arcilla , milMika Waltari 17
escritor finlandés 1908–1979Citas similares

“Siguió pasando el tiempo… el truco más viejo del mundo y tal vez el único mágico de veras.”
Las cuatro estaciones: primavera/verano

“Sé el cambio que quieras ver en el mundo.”
Fuente: Citado en Kumar, Satish. Tierra, alma, sociedad: Una nueva Trinidad para nuestro tiempo. Traducido por Fina Marfà. Editorial Kairós, 2014. ISBN 9788499884035. p. 26.

Sin fuentes
Variante: No necesito amigos que cambien cuando yo cambio y asientan cuando yo asiento. Mi sombra lo hace mucho mejor.

“Un gánster cambia, y el amor cambia
y los mejores amigos se convierten en extraños, cierto”