Frases sobre cámara
página 2

Lionel Shriver Foto
Henry David Thoreau Foto

“¡La laguna de Flint! Nuestra nomenclatura es pobre. ¿Qué derecho tenía el sucio y estúpido granjero, cuya granja lindaba con esta agua celestial, a darle su nombre tras haber desnudado sin piedad sus riberas? No es para mi el nombre de un avaro que prefería la resplandeciente superficie de un dólar o de un centavo nuevo, en la que podía ver su propia cara dura; que consideraba intrusos a los mismos patos salvajes que anidaban allí y cuyos dedos habían crecido hasta convertirse en garras curvas y callosas por el hábito de agarrar las cosas como una arpía. No voy allí a ver ni a oír hablar de alguien que nunca ha 'visto' (palabra enfatizada en cursiva) la laguna, ni se ha bañado en ella, ni la ha amado, ni protegido, ni pronunciado una palabra a su favor, ni agradecido a Dios que la creara. Démosle más bien el nombre de los peces que nadan en ella, de las aves salvajes o los cuadrúpedos que la frecuentan, de las flores silvestres que crecen en sus orillas o de algún hombre o niño salvaje cuya historia se haya entretejido con la de la laguna, no el de aquel que no podría mostrar otro título que el hecho de que otro vecino de mentalidad semejante o la cámara legislativa se lo hayan otorgado a él, que sólo pensaba en su valor monetario y cuya presencia ha sido nefasta para la orilla, que esquilmó la tierra a su alrededor y habría agotado el agua, que lamentaba que no fuera una pradera de heno inglés o de arándanos. A su parecer, nada había que salvar en la laguna y la habría drenado y venido por el légamo del fondo. La laguna no movía su molino ni era, para él, un privilegio contemplarla. No respeto su trabajo ni su granja, donde todo está tasado. Ese hombre sería capaz de llevar el paisaje y a su Dios y al mercado si pudiera obtener algo a cambio; su Dios es el mercado, por eso va allí; nada crece libremente en su granja: sus campos no dan cosechas, sus prados no dan flores, sus árboles no dan fruto, sino dólares. No ama la belleza de sus frutos; sus frutos no están maduros para él hasta que se convierten en dólares.”

Walden

Suzanne Collins Foto
Niall Ferguson Foto
Charles Baudelaire Foto

“Déjame respirar mucho tiempo, mucho tiempo, el olor de tus cabellos; sumergir en ellos el rostro, como hombre sediento en agua de manantial, y agitarlos con mi mano, como pañuelo odorífero, para sacudir recuerdos al aire.
¡Si pudieras saber todo lo que veo! ¡Todo lo que siento! ¡Todo lo que oigo en tus cabellos! Mi alma viaja en el perfume como el alma de los demás hombres en la música.
Tus cabellos contienen todo un ensueño, lleno de velámenes y de mástiles; contienen vastos mares, cuyos monzones me llevan a climas de encanto, en que el espacio es más azul y más profundo, en que la atmósfera está perfumada por los frutos, por las hojas y por la piel humana.
En el océano de tu cabellera entreveo un puerto en que pululan cantares melancólicos, hombres vigorosos de toda nación y navíos de toda forma, que recortan sus arquitecturas finas y complicadas en un cielo inmenso en que se repantiga el eterno calor.
En las caricias de tu cabellera vuelvo a encontrar las languideces de las largas horas pasadas en un diván, en la cámara de un hermoso navío, mecidas por el balanceo imperceptible del puerto, entre macetas y jarros refrescantes.
En el ardiente hogar de tu cabellera respiro el olor del tabaco mezclado con opio y azúcar; en la noche de tu cabellera veo resplandecer lo infinito del azul tropical; en las orillas vellosas de tu cabellera me emborracho con los olores combinados del algodón, del almizcle y del aceite de coco.
Déjame morder mucho tiempo tus trenzas, pesadas y negras. Cuando mordisqueo tus cabellos elásticos y rebeldes, me parece que como recuerdos.”

Paris Spleen

Susan Sontag Foto
Leon Uris Foto
Augusto Pinochet Foto
Tato Bores Foto
Thomas Jane Foto
River Phoenix Foto
Charles Babbage Foto

“El conocimiento científico apenas existe entre las clases superiores de la sociedad. La discusión en la Cámara de los Lores o de los Comunes, que surge ante la aparición de cualquier tema relacionado con la ciencia, prueba suficientemente este hecho.”

Charles Babbage (1791–1871) matemático inglés

original: «Scientific knowledge scarcely exists amongst the higher classes of society. The discussion in the Houses of Lords or of Commons, which arise on the occurrence of any subjects connected with science, sufficiently prove this fact».
Fuente: Science and Reform: Selected Works of Charles Babbage. Charles Babbage. Editor y colaborador Anthony Hyman. Edición ilustrada. Editorial Cambridge University Press, 1989. ISBN 9780521343114. Página 118. https://books.google.es/books?id=0gZ7Bo2NnzAC&pg=PA118&dq=Scientific+knowledge+scarcely+exists+amongst+the+higher+classes+of+society.+The+discussion+in+the+Houses+of+Lords+or+of+Commons,+which+arise+on+the+occurrence+of+any+subjects+connected+with+science,+sufficiently+prove+this+fact&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi71KznntfgAhVH3RoKHTV9AZAQ6AEIMTAB#v=onepage&q=Scientific%20knowledge%20scarcely%20exists%20amongst%20the%20higher%20classes%20of%20society.%20The%20discussion%20in%20the%20Houses%20of%20Lords%20or%20of%20Commons%2C%20which%20arise%20on%20the%20occurrence%20of%20any%20subjects%20connected%20with%20science%2C%20sufficiently%20prove%20this%20fact&f=false

Charles de Gaulle Foto
Alejandro Amenábar Foto

“Desde el thriller metacinematográfico a lo psicológico, del horror gótico al melodrama … Cine sin compromisos, que siempre ha utilizado y explota la cámara para perseguir y reflexionar sobre su obsesión única y nunca exorcista: la muerte.”

Alejandro Amenábar (1972) escritor, compositor y director de cine hispano-chileno

[Dal thriller metacinematografico a quello psicologico, passando per l'horror gotico fino ad arrivare al melodramma... Cinema senza compromessi, che da sempre utilizza e sfrutta la macchina da presa per inseguire e riflettere intorno alla sua unica e mai esorcista ossessione: la morte.]
Luca Lombardi
Consideraciones de la crítica sobre Amenabar y su obra
Fuente: Lombardi, Luca: Alejandro Amenábar: l'ultimo spettacolo. Ed. Sovera, 2012 https://www.google.com/search?tbm=bks&q=Alejandro+Amen%C3%A1bar%3A+l%27ultimo+spettacolo. ISBN 8881249774, 9788881249770.

John Reed Foto
Lily Collins Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Jackson Pollock Foto
Esta frase esperando revisión.