Charles Bukowski: Citas de tendencias (página 2)

Frases de tendencias de Charles Bukowski · Lea las últimas frases y citas en la colección
Charles Bukowski: 751   frases 2556   Me gusta

“«Las partes buenas de nuestra relación eran como una rata revolviéndose y mordiéndome en el estómago».”

Mujeres (1978)
Fuente: Libro. https://books.google.es/books?id=IZ0wDwAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Mujeres.+Bukowski&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjEod2Ez8DhAhVF4OAKHZiSAewQ6AEILDAB#v=onepage&q=Las%20partes%20buenas%20de%20nuestra%20relaci%C3%B3n%20eran%20como%20una%20rata%20revolvi%C3%A9ndose%20y%20mordi%C3%A9ndome%20en%20el%20est%C3%B3mago&f=false

“1Morir en el suelo de la cocina a las siete de la mañana mientras otra gente hace huevos fritos no es tan grave salvo cuando te pasa a ti.”

Variante: Morir en el suelo de la cocina a las siete de la mañana mientras otra gente hace huevos fritos no es tan grave salvo cuando te pasa a ti.

“y la fama y el amor
nada más que un truco para atenuar nuestra herida.”

The Roominghouse Madrigals: Early Selected Poems, 1946-1966

“El individuo bien equilibrado está loco.”

Escritos de un viejo indecente (1969)
Fuente: Libro. https://books.google.es/books?id=oKBADwAAQBAJ&pg=PT92&dq=9788433938480&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwis4PDVhbzhAhUtAWMBHVlfCaoQ6AEIKDAA#v=onepage&q=El%20individuo%20bien%20equilibrado%20est%C3%A1%20loco&f=false

Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?

“La miré. Todo el cielo y toda la tierra corrían por aquellos ojos.”

La máquina de follar y otros cuentos

“Eso era lo único que un hombre necesitaba: esperanza. Era la falta de esperanza lo que hundía a un hombre.”

Factotum (1975)
Fuente: Capítulo 29. https://books.google.es/books?id=IZ0wDwAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Factotum&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwij9rjumsDhAhUFWxoKHSczDMMQ6AEIMDAB#v=onepage&q=Eso%20era%20todo%20lo%20que%20un%20hombre%20necesitaba%3A%20esperanza.%20Era%20la%20falta%20de%20esperanza%20lo%20que%20hund%C3%ADa%20a%20un%20hombre&f=false

“La poesía dice demasiado en demasiado poco tiempo; la prosa dice demasiado poco y se toma demasiado tiempo.”

Erections, Ejaculations, Exhibitions, and General Tales of Ordinary Madness

Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?