Frases célebres de Horacio
“El pueblo me silba, pero yo me aplaudo en casa”
Populus me sibilat, at mihi plaudo ipse domi.
Sátiras, 1, 166-67
“Traducción: «La Grecia conquistada conquistó al bárbaro conquistador e introdujo las artes en el Lacio agreste.»”
Graecia capta ferum victorem cepit et artes intulit in agresti Latio.
«Graecia capta ferum victorem cepit et artes intulit in agresti Latio».
Frases de fe de Horacio
Horacio Frases y Citas
“Traducción: «¿De qué ríes?, si cambias de nombre la historia habla de ti.»”
Quid Rides? Mutato nomine de te fabula narratur.
«Quid Rides? Mutato nomine de te fabula narratur».
“Traducción: «Aprovecha el día de hoy y fíate lo menos posible del mañana.»”
Carpe diem, quam minimum credula postero.
«Carpe diem, quam minimum credula postero».
Otra traducción: «Toma el día de hoy; no seas demasiado crédulo el día de mañana».
“Traducción: «La vida no regala nada a los mortales, sin un gran esfuerzo.»”
Nil sine magno vita labore dedit mortalibus.
«Nil sine magno vita labore dedit mortalibus».
Horacio: Frases en inglés
“Look round and round the man you recommend,
For yours will be the shame should he offend.”
Qualem commendes, etiam atque etiam aspice, ne mox incutiant aliena tibi peccata pudorem.
Book I, epistle xviii, line 76 (translated by John Conington).
Variant translation: Study carefully the character of the one you recommend, lest his misdeeds bring you shame.
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“He who feared that he would not succeed sat still.”
Sedit qui timuit ne non succederet.
Book I, epistle xvii, line 37
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“For joys fall not to the rich alone, nor has he lived ill, who from birth to death has passed unknown.”
Nam neque divitibus contingunt gaudia solis,
nec vixit male, qui natus moriensque fefellit.
Book I, epistle xvii, line 9
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“Mere grace is not enough: a play should thrill
The hearer's soul, and move it at its will.”
Non satis est pulchra esse poemata; dulcia sunto
Et, quocumque uolent, animum auditoris agunto.
Fuente: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 99 (tr. John Conington)
“I sing for maidens and boys.”
Virginibus puerisque canto.
Book III, ode i, line 4
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“It is difficult to speak of the universal specifically.”
Difficile est proprie communia dicere.
Fuente: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 128
“We rarely find anyone who can say he has lived a happy life, and who, content with his life, can retire from the world like a satisfied guest.”
Inde fit ut raro, qui se vixisse beatum
dicat et exacto contentus tempore vita
cedat uti conviva satur, reperire queamus.
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
“He who has begun has half done. Dare to be wise; begin!”
Dimidium facti qui coepit habet; sapere aude;
incipe!
Book I, epistle ii, lines 40–41
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“The mind enamored with deceptive things, declines things better.”
Adclinis falsis animus meliora recusat.
Book II, satire ii, line 6
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
“Brave men were living before Agamemnon.”
Book IV, ode ix, line 25
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“The covetous man is ever in want.”
Semper avarus eget.
Book I, epistle ii, line 56
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
“Tis not sufficient to combine
Well-chosen words in a well-ordered line.”
Non satis est puris versum perscribere verbis.
Book I, satire iv, line 54 (translated by John Conington)
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
“Whoever cultivates the golden mean avoids both the poverty of a hovel and the envy of a palace.”
Auream quisquis mediocritatem
diligit, tutus caret obsoleti
sordibus tecti, caret invidenda
sobrius aula.
Auream quisquis mediocritatem
diligit, tutus caret obsoleti
sordibus tecti, caret invidenda
sobrius aula.
Book II, ode x, line 5
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“If the world should break and fall on him, it would strike him fearless.”
Si fractus illabatur orbis,
impavidum ferient ruinae.
Si fractus illabatur orbis,
impavidum ferient ruinae.
Book III, ode iii, line 7
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“The mountains will be in labor, and a ridiculous mouse will be brought forth.”
Parturient montes, nascetur ridiculus mus.
Fuente: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 139. Horace is hereby poking fun at heroic labours producing meager results; his line is also an allusion to one of Æsop's fables, The Mountain in Labour. The title to Shakespeare's play Much Ado About Nothing expresses a similar sentiment.
“Never despair…”
Nil desperandum...
Book I, ode vii, line 27
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“Now drown care in wine.”
Nunc vino pellite curas.
Book I, ode vii, line 32
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“A pauper in the midst of wealth.”
Magnas inter opes inops.
Book III, ode xvi, line 28.
Conington's translation: "'Mid vast possessions poor."
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
Do you count your birthdays with gratitude?
Book II, epistle ii, line 210
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
Book I, satire i, lines 72-3, (transl. Rushton Fairclough, 1926)
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
Book I, epistle ii, lines 41–42
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
Original: (la) Qui recte vivendi prorogat horam,
Rusticus exspectat dum defluat amnis.
“Vis consili expers mole ruit sua.”
Force without wisdom falls of its own weight.
Book III, ode iv, line 65
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“Adclinis falsis animus meliora recusat.”
The mind enamored with deceptive things, declines things better.
Book II, satire ii, line 6
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
“My cares and my inquiries are for decency and truth, and in this I am wholly occupied.”
Epistles (c. 20 BC and 14 BC)
Original: (la) Quid verum atque decens curo et rogo, et omnis in hoc sum.
Book I, epistle i, line 11
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
Original: (la) Nil sine magno
vita labore dedit mortalibus.
Book I, satire ix, line 59
Book I, satire i, lines 92-94, as translated by N. Rudd
Satires (c. 35 BC and 30 BC)
“Tommorrow we will be back on the vast ocean.”
The Routledge Dictionary of Latin Quotations: The Illiterati's Guide to Latin Maxims, Mottoes, Proverbs and Sayings
“Life's short span forbids us to enter on far reaching hopes.”
Vitae summa brevis spem nos vetat inchoare longam.
Book I, ode iv, line 15
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
“Nor word for word too faithfully translate.”
Nec verbum verbo curabis reddere fidus
Interpres.
Fuente: Ars Poetica, or The Epistle to the Pisones (c. 18 BC), Line 133 (tr. John Dryden)