“Cada viajero perfecto siempre crea el país al que viaja.”
Citado en: Reporter in Red China (1966) de Charles Taylor
Nikos Kazantzakis fue un escritor griego, autor de poemas, novelas, ensayos, obras de teatro y libros de viaje. Posiblemente, es el escritor y filósofo griego más importante del siglo XX y el que ha sido traducido a más lenguas. No obstante, no fue muy conocido hasta el estreno de la película Zorba, el griego , de Michael Cacoyannis, basada en la novela homónima y obra más reconocida de Kazantzakis junto con La última tentación de Cristo. Wikipedia
“Cada viajero perfecto siempre crea el país al que viaja.”
Citado en: Reporter in Red China (1966) de Charles Taylor
Toda Raba (1934)
Zorba the Greek
Original: «All my life I struggled to stretch my mind to the breaking point, until it began to creak, in order to create a great thought which might be able to give a new meaning to life, a new meaning to death, and to console mankind».
Fuente: Report to El Greco (1923)
Fuente: Ficha de Odyssey of Faith. 6 de junio de 1960. http://www.time.com/time/printout/0,8816,874166,00.html Time Consultado el 26 de septiembre de 2019.
Zorba the Greek
The Last Temptation of Christ
Book XI, line 652
The Odyssey : A Modern Sequel (1938)
Book II, line 457
The Odyssey : A Modern Sequel (1938)
“The doors of heaven and hell are adjacent and identical.”
Fuente: The Last Temptation of Christ (1951), Ch. 18
“Death gestured with his hands and bade the king thrice welcome.”
Book VIII, line 168
The Odyssey : A Modern Sequel (1938)
This is how the spirit comes. After the gale, the earthquake, and fire: a gentle, cooling breeze. This is how it will come in our own day as well. We are passing through the period of earthquake, the fire is approaching, and eventually (when? after how many generations?) the gentle, cool breeze will blow.
"The Desert. Sinai.", Ch. 21, p. 278
Report to Greco (1965)
Odysseus, Book X, line 892
The Odyssey : A Modern Sequel (1938)