Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Theodore Roosevelt Foto
Roger Peyrefitte Foto

“Tenga buena o mala aljaba, vaya su flecha a derecha o a izquierda, esté su cabeza cubierta de ceniza o de rosas, el Amor siempre es el Amor.”

Roger Peyrefitte (1907–2000)

Sin fuentes
Qu’il ait le bon carquois ou le mauvais, que sa flèche aille à droite ou à gauche, que sa tête soit couverte de cendres ou de roses, l’Amour est toujours l’Amour.

José Pablo Feinmann Foto

“El amor que no es todo dolor, no es todo amor.”

Antonio Porchia (1885–1968)

Voces (1943)

Christina Aguilera Foto
Héctor Abad Faciolince Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Kurt Cobain Foto
Paulo Coelho Foto
Clarice Lispector Foto

“Escribo porque no tengo nada que hacer en el mundo: estoy de sobra y no hay lugar para mí en la tierra de los hombres. Escribo porque soy un desesperado y estoy cansado, no aguanto más la rutina de serme y si no fuese la sempiterna novedad de escribir, me moriría simbólicamente todos los días. Pero estoy preparado para salir discretamente por la puerta del fondo. Experimenté casi todo, incluso la pasión y su desesperación. Yo ahora sólo querría tener lo que hubiese sido y no fui.”

A Hora da Estrela
Variante: Escribo porque no tengo nada que hacer en el mundo: estoy de sobra y no hay lugar para mí en la tierra de los hombres. Escribo por mi desesperación y mi cansancio, ya no soporto la rutina de ser yo, y si no existiese la novedad continua que es escribir, me moriría simbólicamente todos los días. Pero estoy preparado para salir con discreción por la puerta trasera. He experimentado casi todo, aun la pasión y su desesperanza. Ahora sólo querría tener lo que hubiera sido y no fui

Jennifer Niven Foto
Bret Easton Ellis Foto
Gabriel García Márquez Foto
Adolf Hitler Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Jack London Foto