“(*) «La acuñé yo, porque me preocupaba que la misma palabra posea múltiples significados en matemáticas. Distribución, por ejemplo. Se me asocia a menudo con el caos, otro término sobrecargado porque no tiene nada que ver con el descrito en la Biblia. Quería recoger la impresión de una piedra que golpeas, y se fractura. De ese fractus latín surgió el fractal. La terminación se debió a que quería que funcionara en inglés y francés.»”

Refiriéndose a la palabra 'fractal'
Fuente: Entrevista para El Diario de Mallorca http://www.diariodemallorca.es/secciones/noticia.jsp?pNumEjemplar=1285&pIdSeccion=13&pIdNoticia=208932

Obtenido de Wikiquote. Última actualización 13 de marzo de 2023. Historia
Benoît Mandelbrot Foto
Benoît Mandelbrot 6
matemático, economista, profesor, escritor, científico 1924–2010

Citas similares

Walter Savage Landor Foto

“A veces me falta una palabra en inglés; en latín, nunca.”

Walter Savage Landor (1775–1864) escritor británico

«I am sometimes at a loss for an English word, for a Latin never».
Fuente: (En inglés.) Ficha biográfica. https://www.poetryfoundation.org/poets/walter-savage-landor Poetry Foundation. Consultado el 14 de septiembre de 2019.

Cheryl Strayed Foto
Carlos I de España Foto

“Hablo latín con Dios, italiano con los músicos, castellano con las damas, francés en la corte, alemán con los lacayos e inglés con mis caballos.”

Carlos I de España (1500–1558) rey de España y emperador del Sacro Imperio Romano Germánico

Sin fuentes
Otras versiones:
«Hablo el español con Dios, el italiano con las mujeres, el francés con los hombres y el alemán con mi caballo».
«Hablo en italiano con los embajadores; en francés, con las mujeres; en alemán con los soldados; en inglés con los caballos y en español con Dios».
«Uno debe hablar español con Dios, italiano con la amiga, francés con el amigo, alemán con los soldados, inglés con los patos, húngaro con los caballos y bohemio (checo) con el diablo».
«El español para mis tropas, el francés para las mujeres, y el alemán para mi caballo».
«El francés es la lengua del amor, el italiano la lengua de la política y el castellano la lengua para hablar con Dios».

William Tyndale Foto

“Las propiedades de la lengua hebrea se parecen mucho más al inglés que al latín. La manera de expresarse es muy similar; así que en una gran cantidad de casos no hay más que traducir al inglés palabra por palabra.”

William Tyndale (1494–1536)

Sin fuentes
Tyndale utilizó varias palabras inglesas para traducir una sola palabra hebrea, aunque siguió estrechamente la estructura hebrea.

Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
James Joyce Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Ray Bradbury Foto
Hector Berlioz Foto

“Tienes que recoger las piedras que te lanzan. Es el comienzo de un pedestal.”

Hector Berlioz (1803–1869) compositor de Francia

original: «Il faut collectionner les pierres qu'on vous jette. C'est le début d'un piédestal».
Fuente: Collard, Gilbert. L'avocat de l'impossible. Editorial edi8, 2010. ISBN 9782258084285. https://books.google.es/books?id=1CpL0MZSTj8C&pg=PT83&dq=Il+faut+collectionner+les+pierres+qu%27on+vous+jette.+C%27est+le+d%C3%A9but+d%27un+pi%C3%A9destal&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiYlbKc55vgAhVC1-AKHQEhDXQQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Il%20faut%20collectionner%20les%20pierres%20qu'on%20vous%20jette.%20C'est%20le%20d%C3%A9but%20d'un%20pi%C3%A9destal&f=false

Tom DeLonge Foto

“Quería crear algo nuevo, quería que oyera todo el mundo mi mensaje. Pero yo necesitaba oírlo más que nadie. Lo que me hizo cambiar fue olvidarme de todo el pasado y ver el futuro.”

Tom DeLonge (1975) músico estadounidense

Tom DeLonge en Start The Machine (2007): El documental.
We Don't Need To Whisper

Rick Riordan Foto

Temas relacionados