“Lo difícil no es intentar algo arriesgado sino escapar del peligro al llevarlo a buen término.”
Fígaro, I, 1.
Las bodas de Fígaro (Le mariage de Figaro), PRIMER ACTO
El día de las locuras o El casamiento de Fígaro es una comedia en cinco actos de Beaumarchais escrita en 1778, cuya primera representación tuvo lugar en 1784 tras varios años de censura. Obra maestra del teatro francés e internacional, la obra se considera, por su denuncia contra los privilegios arcaicos de la nobleza, como uno de los signos primigenios de la Revolución francesa.
“Lo difícil no es intentar algo arriesgado sino escapar del peligro al llevarlo a buen término.”
Fígaro, I, 1.
Las bodas de Fígaro (Le mariage de Figaro), PRIMER ACTO
“Demostrar que tengo razón sería admitir que puedo no tenerla.”
Susana, I, 1.
Las bodas de Fígaro (Le mariage de Figaro), PRIMER ACTO
“Desear el bien a una mujer ¿es desear el mal a su marido?”
Basilio, I, IX.
Las bodas de Fígaro (Le mariage de Figaro), PRIMER ACTO
“¡Qué tonta es la gente lista!”
Susana, I, 1.
Las bodas de Fígaro (Le mariage de Figaro), PRIMER ACTO
“En el vasto campo de la intriga hay que saber cultivarlo todo: hasta la vanidad de un necio.”
El Conde, III, 12.
Las bodas de Fígaro (Le mariage de Figaro), TERCER ACTO
“Hay que soportar lo que no se puede impedir.”
El Conde, IV, 8.
Las bodas de Fígaro (Le mariage de Figaro), CUARTO ACTO
“Las gentes que a nada aspiran, nada arriesgan y para nada sirven. Ese es mi lema.”
Fígaro, II, 2.
Las bodas de Fígaro (Le mariage de Figaro), SEGUNDO ACTO
“Recibir, tomar y pedir: ése es, en tres palabras, todo el secreto.”
Fígaro, II, 2.
Las bodas de Fígaro (Le mariage de Figaro), SEGUNDO ACTO
Original: «Pourquoi ce Figaro qu'on va tant écouter est-il avec fureur déchiré par les sots? Recevoir, prendre et demander voilà le secret en trois mots».
La Condesa, II 19
En la ópera:
«Crudele! (cruel)
più quella non sono! (ya no soy ésa)
Ma il misero oggeto (sólo el mísero objeto)
del vostro abbandono (de vuestro abandono)
che avete diletto (que tanto os complace)
di far disperar. (hacer desesperar)
Crudele, crudele! (cruel, cruel)
soffrir si gran torto (con tan grande injusticia)
quest'alma non sa (mi alma no puede)».
Las bodas de Fígaro (Le mariage de Figaro), SEGUNDO ACTO
“¡Me tratáis como a un Basilio cualquiera!”
Fígaro, II 20.
Las bodas de Fígaro (Le mariage de Figaro), SEGUNDO ACTO
“Si la quisiera sin lucha la desearía mil veces menos.”
El Conde, III, 5.
Las bodas de Fígaro (Le mariage de Figaro), TERCER ACTO
“¡No intentéis engañarme fingiendo que os dejáis engañar!”
El Conde, III, 5.
Las bodas de Fígaro (Le mariage de Figaro), TERCER ACTO