South of the Border, West of the Sun
Variante: Durante toda mi vida, he tenido la impresión de que podía convertirme en una persona distinta. De que, yéndome a otro lugar y empezando una nueva vida, iba a convertirme en otro hombre. He repetido una vez tras otra la misma operación. Para mí representaba, en un sentido, madurar y, en otro sentido, reinventarme a mí mismo. De algún modo, convirtiéndome en otra persona quería liberarme de algo implícito en el yo que había sido hasta entonces. Lo buscaba de verdad, seriamente, y creía que, si me esforzaba, podría conseguirlo algún día. Pero, al final, eso no me conducía a ninguna parte. Por más lejos que fuera, seguía siendo yo. Por más que me alejara, mis carencias seguían siendo las mismas. Por más que el decorado cambiase, por más que el eco de la voz de la gente fuese distinto, yo seguía siendo el mismo ser incompleto. Dentro de mí se hallaban las mismas carencias fatales, y esas carencias me producían un hambre y una sed violentas. Ese hambre y esa sed me han torturado siempre, tal vez sigan torturándome a partir de ahora. En cierto sentido, esas carencias, en sí mismas, son lo que yo soy.
Haruki Murakami: Citas de tendencias (página 2)
Frases de tendencias de Haruki Murakami · Lea las últimas frases y citas en la colecciónSputnik Sweetheart
色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年
1Q84
Variante: si no lo entiendes sin que te lo explique, no lo entenderás aunque te lo explique
色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年
Blind Willow, Sleeping Woman
“Al desaparecer ella, no podía encontrar en este mundo a nadie a quien abrirle mi corazón.”
South of the Border, West of the Sun
The Wind-Up Bird Chronicle
"Crónica del pájaro que da cuerda al mundo"
1Q84
Hard-Boiled Wonderland and the End of the World