
“Mi objetivo en la vida es llegar a ser esa persona que mi perro cree que soy.”
El peruano imperfecto
“Mi objetivo en la vida es llegar a ser esa persona que mi perro cree que soy.”
El peruano imperfecto
Fuente: Aranda, Antonio. Estudios de Pneumatología. Volumen 45 de Colección Teológica. Editorial Universidad de Navarra, Ediciones, S. A., 1985. ISBN 9788431309008.
Fuente: Padres Apostólicos, páginas 177, 216, 237.
Cita inicial en la novela Por quién doblan las campanas, de Ernest Hemingway.[Sin fuentes]
Original: «... No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend's or of thine own were: any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bells tolls; it tolls for thee...».
Variante: Nadie es una isla, completo en sí mismo; cada hombre es un pedazo de continente, una parte de la tierra.; si el mar se lleva una porción de tierra, toda Europa queda disminuida, como si fuera un promontorio, o la casa de uno de tus amigos, o la tuya propia. La muerte de cualquier hombre me disminuye porque estoy ligado a la humanidad; por consiguiente nunca hagas preguntar por quién doblan las campanas: doblan por ti.
Fuente: XVII. Meditation. Nunc lento sonitu dicunt, morieris. «Now, this bell tolling softly for another, says to me: Thou must die.»
Fuente: [Donne], John (en inglés). Devotions upon Emergent Occasions.... Ann Arbor Paperbacks/The University of Michigan Press, 1959. http://www.gutenberg.org/files/23772/23772-h/23772-h.htm Project Gutenberg eBook. Consultado el 15 de septiembre de 2019.
Citas del programa Radio Libertad Constituyente, 2017
Fuente: RLC febrero 2017.
“Hagamos una muesca en el universo.”
Fuente: Tom Peters: Diseño: Innova, diferencia, comunica [ref. insuficiente]
23 de abril de 1923).
Cronología de citas, 1923