“Apenas llegado a Sharax, el fatigado emperador había ido a sentarse a la orilla del mar, frente a las densas aguas del Golfo Pérsico. En aquel momento no dudaba todavía de la victoria, pero por primera vez lo abrumaba la inmensidad del mundo, la conciencia de su edad y de los límites que nos encierran. Gruesas lágrimas rodaron por las arrugadas mejillas del hombre a quien se creía incapaz de llorar. El jefe que había llevado las águilas romanas a riberas hasta entonces inexploradas, comprendió que no se embarcaría jamás en aquel mar tan soñado; la India, la Bactriana, todo ese Oriente tenebroso del que se había embriagado a distancia, se reducirían para él a unos nombres y a unos ensueños. A la mañana siguiente, las malas noticias lo forzaron a retroceder. Cada vez que el destino me ha dicho no, he recordado aquellas lágrimas derramadas una noche en lejanas playas por un anciano que quizá miraba por primera vez su vida cara a cara.”
Memoirs of Hadrian
Temas
mundo , mejilla , hombre , vida , mundo , mar , playa , mañana , límite , noche , conciencia , destino , edad , momento , cara , frente , jefe , distancia , nombre , águila , llegada , orilla , golf , emperador , hombro , vida , hombres , destino , victoria , grueso , ido , lágrima , primeros , aguas , ancianos , oriente , incapaz , veces , entonces , ensueño , indie , dicho , tan , romano , siguiente , aquel , apenas , mal , noticia , inmensidad , todavía , ribera , cada , llorarMarguerite Yourcenar 71
escritora francesa 1903–1987Citas similares

Escrito en su autobiografía The Girl With Seven Names (La niña con siete nombres), respecto a su reencuentro con su madre.
Original: «My mind still held the image of her face the night I’d last seen her. She was 42 then, and a woman of so much energy she could hardly sit still ... She was far thinner than I remembered, and her mouth was drawn and lined.»
Fuente: Shearlaw, Maeve. 'How I escaped from North Korea' – Hyeonseo Lee's story live. https://www.theguardian.com/world/2015/jul/03/north-korea-escape-hyeonseo-lee-live The Guardian, 3 de julio de 2015. Consultado el 9 de febrero de 2018.

“Sólo hay que sentarse a la ribera de un río para ver pasar el cadáver de tu enemigo.”
