Frases de Marcel Proust

Marcel Proust fue un novelista, ensayista y crítico francés cuya obra maestra, la novela En busca del tiempo perdido , compuesta de siete partes publicadas entre 1913 y 1927, constituye una de las cimas de la literatura del siglo XX, enormemente influyente tanto en el campo de la literatura como en el de la filosofía y la teoría del arte.

✵ 10. julio 1871 – 18. noviembre 1922
Marcel Proust Foto

Obras

Marcel Proust: 81   frases 31   Me gusta

Frases célebres de Marcel Proust

“Las paradojas de hoy son los estereotipos de mañana.”

Original: «Les paradoxes d'aujord'hui sont les stéréptypes de demain».
Fuente: [Gaborit], Pascaline (en francés/inglés). Genre, temps sociaux et parentés, p. 10. Editions L'Harmattan, 2008. ISBN 9782296194830. https://books.google.es/books?hl=es&id=N7h-hTFXIroC&q=demain#v=snippet&q=demain&f=false En Google Books. Consultado el 13 de agosto de 2019.

“A partir de cierta edad hacemos como que no nos importan las cosas que más deseamos.”

Fuente: [Garza Castillo], Jorge (traducción); [Cardona], Francesc Ll. (prólogo y presentación). Citas famosas y frases célebres, pp. 48, 126. Ediciones Brontes, 2019. ISBN 9788415605768. https://books.google.es/books?id=giehDwAAQBAJ&dq= En Google Books. Consultado el 14 de agosto de 2019.

Frases de amor de Marcel Proust

“A cierta edad, un poco por amor propio, otro poco por picardía, las cosas que más deseamos son las que fingimos no desear.”

Fuente: [Alvarez-Trongé], Manuel. Negociar con la vida. Filosofar con los grandes, pensar con usted. Editorial Dunken, 2013. ISBN 9789870263258. https://books.google.es/books?id=wGDW3EYPCfIC&pg=PA173&dq=%22un+poco+por+amor+propio,+otro+poco+por+picard%C3%ADa%22+proust&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjxn7qYzoLkAhXHzoUKHaRiBkgQ6AEIPzAD#v=onepage&q=%22un%20poco%20por%20amor%20propio%2C%20otro%20poco%20por%20picard%C3%ADa%22%20proust&f=false En Google Books. Consultado el 14 de agosto de 2019.

Frases de vida de Marcel Proust

“La música es una de las grandes pasiones de mi vida… Fluye como un hilo conductor por toda mi obra.”

1922, en una entrevista seis meses antes de fallecer.
Fuente: [Johnson], Julian. En: [Watt] (2013), p. 90.

“Lo que a mí me parece mal en los periódicos es que soliciten todos los días nuestra atención para cosas insignificantes, mientras que los libros que contienen cosas esenciales no los leemos más que tres o cuatro veces en toda nuestra vida.”

En busca del tiempo perdido
Fuente: [[Guerrero del Río], Eduardo, Diccionario de citas literarias II, 72, 99, 124, RIL Editores, 2007] ISBN 9789562845809 https://books.google.es/books?hl=es&id=USiTnlyqvvsC&dq=Diccionario+de+citas+literarias+II.+eduardo+guerrero&q=rosseau#v=snippet&q=proust&f=false En Google Books. Consultado el 13 de agosto de 2019.

“La música es una de las grandes pasiones de mi vida... Fluye como un hilo conductor por toda mi obra.”

1922, en una entrevista seis meses antes de fallecer.
Fuente: [Johnson], Julian. En: [Watt] (2013), p. 90.

Marcel Proust Frases y Citas

“La ambición embriaga más que la gloria…”

En un artículo publicado en 1892
Fuente: [Grunspan], Cyril (en inglés). Marcel Proust. Conceal nothing, pp. 30-33. Portaparole, 2005. https://books.google.es/books?id=pCStuQNp9NEC&pg=PA30&dq=ambition+glory+proust&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiZs-7Bx4nkAhUlXRUIHTwXBO0Q6AEIRjAD#v=onepage&q=ambition%20glory%20proust&f=false En Google Books. Consultado el 17 de agosto de 2019.

“La verdadera felicidad no consiste en encontrar nuevas tierras, sino en ver con otros ojos.”

Versión popular del texto original: «Le seul véritable voyage, le seul bain de Jouvence, ce ne serait pas d'aller vers de nouveaux paysages, mais d'avoir d'autres yeux, de voir l'univers avec les yeux d'un autre, de cent autres, de voir les cent univers que chacun d'eux voit, que chacun d'eux est».

“Nuestro corazón tiene edad de aquello que ama.”

Fuente: «Marcel Proust y su obra a través de sus citas más célebres.» https://okdiario.com/curiosidades/marcel-proust-citas-celebres-1865296 OK Diario. Consultado el 14 de agosto de 2019.

Marcel Proust: Frases en inglés

“What artists call posterity is the posterity of the work of art.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Ce qu'on appelle la postérité, c'est la postérité de l'œuvre.
Fuente: In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol II: Within a Budding Grove (1919), Ch. I: "Madame Swann at Home"

“We are healed of a suffering only by experiencing it to the full.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

On ne guérit d'une souffrance qu'à condition de l'éprouver pleinement.
Fuente: In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol. VI: The Sweet Cheat Gone (1925), Ch. I: "Grief and Oblivion"

“A man is not more entitled to be "received in good society," or at least to wish to be, because he is more intelligent and cultivated. This is one of those sophisms that the vanity of intelligent people picks up in the arsenal of their intelligence to justify their basest inclinations.”

Notes to Sesame and Lilies by John Ruskin, translated by Proust (1906); from Marcel Proust: On Reading Ruskin, trans. Jean Autret and William Burford
Contexto: A man is not more entitled to be "received in good society," or at least to wish to be, because he is more intelligent and cultivated. This is one of those sophisms that the vanity of intelligent people picks up in the arsenal of their intelligence to justify their basest inclinations. In other words, having become more intelligent creates some rights to be less. Very simply, diverse personalities are to be found in the breast of each of us, and often the life of more than one superior man is nothing but the coexistence of a philosopher and a snob. Actually, there are very few philosophers and artists who are absolutely detached from ambition and respect for power, from "people of position." And among those who are more delicate or more sated, snobism replaces ambition and respect for power in the same way superstition arises on the ruins of religious beliefs. Morality gains nothing there. Between a worldly philosopher and a philosopher intimidated by a minister of state, the second is still the more innocent.

“Very simply, diverse personalities are to be found in the breast of each of us, and often the life of more than one superior man is nothing but the coexistence of a philosopher and a snob.”

Notes to Sesame and Lilies by John Ruskin, translated by Proust (1906); from Marcel Proust: On Reading Ruskin, trans. Jean Autret and William Burford
Contexto: A man is not more entitled to be "received in good society," or at least to wish to be, because he is more intelligent and cultivated. This is one of those sophisms that the vanity of intelligent people picks up in the arsenal of their intelligence to justify their basest inclinations. In other words, having become more intelligent creates some rights to be less. Very simply, diverse personalities are to be found in the breast of each of us, and often the life of more than one superior man is nothing but the coexistence of a philosopher and a snob. Actually, there are very few philosophers and artists who are absolutely detached from ambition and respect for power, from "people of position." And among those who are more delicate or more sated, snobism replaces ambition and respect for power in the same way superstition arises on the ruins of religious beliefs. Morality gains nothing there. Between a worldly philosopher and a philosopher intimidated by a minister of state, the second is still the more innocent.

“By art alone we are able to get outside ourselves, to know what another sees of this universe which for him is not ours, the landscapes of which would remain as unknown to us as those of the moon.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Fuente: In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol. VII: The Past Recaptured (1927), Ch. III: "An Afternoon Party at the House of the Princesse de Guermantes"
Contexto: By art alone we are able to get outside ourselves, to know what another sees of this universe which for him is not ours, the landscapes of which would remain as unknown to us as those of the moon. Thanks to art, instead of seeing one world, our own, we see it multiplied and as many original artists as there are, so many worlds are at our disposal, differing more widely from each other than those which roll round the infinite and which, whether their name be Rembrandt or Vermeer, send us their unique rays many centuries after the hearth from which they emanate is extinguished.This labour of the artist to discover a means of apprehending beneath matter and experience, beneath words, something different from their appearance, is of an exactly contrary nature to the operation in which pride, passion, intelligence and habit are constantly engaged within us when we spend our lives without self-communion, accumulating as though to hide our true impressions, the terminology for practical ends which we falsely call life.

“Even in the most insignificant details of our daily life, none of us can be said to constitute a material whole, which is identical for everyone, and need only be turned up like a page in an account-book or the record of a will; our social personality is created by the thoughts of other people.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Même au point de vue des plus insignifiantes choses de la vie, nous ne sommes pas un tout matériellement constitué, identique pour tout le monde et dont chacun n'a qu'à aller prendre connaissance comme d'un cahier des charges ou d'un testament; notre personnalité sociale est une création de la pensée des autres.
"Overture"
In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol I: Swann's Way (1913)

“Illness is the doctor to whom we pay most heed; to kindness, to knowledge, we make promises only; pain we obey.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

http://books.google.com/books?id=PSmIRcmLPSQC&q=%22illness+is+the+doctor+to+whom+we+pay+most+heed+to+kindness+to+knowledge+we+make+promises+only+pain+we+obey%22&pg=PA131#v=onepage
La maladie est le plus écouté des médecins: à la bonté, au savoir on ne fait que promettre; on obéit à la souffrance.
http://books.google.com/books?id=bfwLAAAAIAAJ&q=%22La+maladie+est+le+plus+%C3%A9cout%C3%A9+des+m%C3%A9decins+%C3%A0+la+bont%C3%A9+au+savoir+on+ne+fait+que+promettre+on+ob%C3%A9it+%C3%A0+la+souffrance%22&pg=PA160#v=onepage
Pt. II, Ch. 1
In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol. IV: Cities of the Plain (1921-1922)

“In his younger days a man dreams of possessing the heart of the woman whom he loves; later, the feeling that he possesses the heart of a woman may be enough to make him fall in love with her.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Autrefois on rêvait de posséder le cœur de la femme dont on était amoureux; plus tard sentir qu’on possède le cœur d’une femme peut suffire à vous en rendre amoureux.
"Swann in Love"
In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol I: Swann's Way (1913)

“Love is space and time made tender to the heart.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

L'amour, c'est l'espace et le temps rendus sensibles au coeur.
Variant translations:
Love is space and time made sensitive to the heart.
Love is space and time measured by the heart.
In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol. V: The Captive (1923)

“Like everybody who is not in love, he imagined that one chose the person whom one loved after endless deliberations and on the strength of various qualities and advantages.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Comme tous les gens qui ne sont pas amoureux, il s'imaginait qu'on choisit la personne qu'on aime après mille délibérations et d'après des qualités et convenances diverses.
Pt. II, Ch. 1
In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol. IV: Cities of the Plain (1921-1922)

“There is no idea that does not carry in itself a possible refutation, no word that does not imply its opposite.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Fuente: In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol. VI: The Sweet Cheat Gone (1925), Ch. II: "Mademoiselle de Forcheville"

“A woman is of greater service to our life if she is in it, instead of being an element of happiness, an instrument of sorrow, and there is not a woman in the world the possession of whom is as precious as that of the truths which she reveals to us by causing us to suffer.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Une femme est d'une plus grande utilité pour notre vie si elle y est, au lieu d'un élément de bonheur, un instrument de chagrin, et il n'y en a pas une seule dont la possession soit aussi précieuse que celle des vérités qu'elle nous découvre en nous faisant souffrir.
Fuente: In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol. VI: The Sweet Cheat Gone (1925), Ch. I: "Grief and Oblivion"

“When from a long-distant past nothing subsists, after the people are dead, after the things are broken and scattered, still, alone, more fragile, but with more vitality, more unsubstantial, more persistent, more faithful, the smell and taste of things remain poised a long time, like souls, ready to remind us, waiting and hoping for their moment, amid the ruins of all the rest; and bear unfaltering, in the tiny and almost impalpable drop of their essence, the vast structure of recollection.And once again I had recognized the taste of the crumb of madeleine soaked in her decoction of lime-flowers which my aunt used to give me (although I did not yet know and must long postpone the discovery of why this memory made me so happy), immediately the old gray house upon the street, where her room was, rose up like the scenery of a theater.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Mais, quand d’un passé ancien rien ne subsiste, après la mort des êtres, après la destruction des choses, seules, plus frêles mais plus vivaces, plus immatérielles, plus persistantes, plus fidèles, l’odeur et la saveur restent encore longtemps, comme des âmes, à se rappeler, à attendre, à espérer, sur la ruine de tout le reste, à porter sans fléchir, sur leur gouttelette presque impalpable, l’édifice immense du souvenir.<p>Et dès que j’eus reconnu le goût du morceau de madeleine trempé dans le tilleul que me donnait ma tante (quoique je ne susse pas encore et dusse remettre à bien plus tard de découvrir pourquoi ce souvenir me rendait si heureux), aussitôt la vieille maison grise sur la rue, où était sa chambre, vint comme un décor de théâtre.
"Overture"
In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol I: Swann's Way (1913)

“We passionately long that there may be another life in which we shall be similar to what we are here below. But we do not pause to reflect that, even without waiting for that other life, in this life, after a few years we are unfaithful to what we have been, to what we wished to remain immortally.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Nous désirons passionnément qu'il y ait une autre vie où nous serions pareils à ce que nous sommes ici-bas. Mais nous ne réfléchissons pas que, même sans attendre cette autre vie, dans celle-ci, au bout de quelques années, nous sommes infidèles à ce que nous avons été, à ce que nous voulions rester immortellement.
Pt. II, Ch. 2
In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol. IV: Cities of the Plain (1921-1922)

“Everything great in the world comes from neurotics. They alone have founded our religions and composed our masterpieces.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Tout ce que nous connaissons de grand nous vient des nerveux. Ce sont eux et non pas d'autres qui ont fondé les religions et composé les chefs-d'œuvre.
http://books.google.com/books?id=qrZEAAAAYAAJ&q=%22Tout+ce+que+nous+connaissons+de+grand+nous+vient+des+nerveux.+Ce+sont+eux+et+non+pas+d'autres+qui+ont+fond%C3%A9+les+religions%22+%22et+compos%C3%A9+les+chefs-d'%C5%93uvre%22&pg=PA272#v=onepage
Volume I
In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol III: The Guermantes Way (1920)

“In love, happiness is an abnormal state.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

[Le bonheur] est, dans l'amour, un état anormal.
In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol II: Within a Budding Grove (1919)

“There was nothing abnormal about it when homosexuality was the norm.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Il n'y avait pas d'anormaux quand l'homosexualité était la norme.
Pt. I
In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol. IV: Cities of the Plain (1921-1922)

“We are not provided with wisdom, we must discover it for ourselves, after a journey through the wilderness which no one else can take for us, an effort which no one can spare us.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

On ne reçoit pas la sagesse, il faut la découvrir soi-même après un trajet que personne ne peut faire pour nous, ne peut nous épargner.
Fuente: In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol II: Within a Budding Grove (1919), Ch. IV: "Seascape, with a Frieze of Girls"

“The time which we have at our disposal every day is elastic; the passions that we feel expand it, those that we inspire contract it; and habit fills up what remains.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Le temps dont nous disposons chaque jour est élastique; les passions que nous ressentons le dilatent, celles que nous inspirons le rétrécissent et l'habitude le remplit.
Fuente: In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol II: Within a Budding Grove (1919), Ch. I: "Madame Swann at Home"

“Happiness is beneficial for the body but it is grief that develops the powers of the mind.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Le bonheur est salutaire pour le corps, mais c'est le chagrin qui développe les forces de l'esprit.
Fuente: In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol. VII: The Past Recaptured (1927), Ch. III: "An Afternoon Party at the House of the Princesse de Guermantes"

“The features of our face are hardly more than gestures become, by habit, permanent.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Les traits de notre visage ne sont guère que des gestes devenus, par l'habitude, définitifs.
http://books.google.com/books?id=aYAHAQAAIAAJ&q=%22Les+traits+de+notre+visage+ne+sont+gu%C3%A8re+que+des+gestes+devenus+par+l'habitude+d%C3%A9finitifs%22&pg=PA175#v=onepage
Fuente: In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol II: Within a Budding Grove (1919), Ch. IV: "Seascape, with a Frieze of Girls"

“Adultery breathes new life into marriages which have been left for dead.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

L'adultère introduit l'esprit dans la lettre que bien souvent le mariage eût laissée morte.
In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol. V: The Captive (1923)

“The bonds that unite another person to ourself exist only in our mind. Memory as it grows fainter relaxes them, and notwithstanding the illusion by which we would fain be cheated and with which, out of love, friendship, politeness, deference, duty, we cheat other people, we exist alone. Man is the creature that cannot emerge from himself, that knows his fellows only in himself; when he asserts the contrary, he is lying.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Les liens entre un être et nous n'existent que dans notre pensée. La mémoire en s'affaiblissant les relâche, et, malgré l'illusion dont nous voudrions être dupes et dont, par amour, par amitié, par politesse, par respect humain, par devoir, nous dupons les autres, nous existons seuls. L'homme est l'être qui ne peut sortir de soi, qui ne connaît les autres qu'en soi, et, en disant le contraire, ment.
Fuente: In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol. VI: The Sweet Cheat Gone (1925), Ch. I: "Grief and Oblivion"

“We do not succeed in changing things according to our desire, but gradually our desire changes. The situation that we hoped to change because it was intolerable becomes unimportant. We have not managed to surmount the obstacle, as we were absolutely determined to do, but life has taken us round it, led us past it, and then if we turn round to gaze at the remote past, we can barely catch sight of it, so imperceptible has it become.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Nous n'arrivons pas à changer les choses selon notre désir, mais peu à peu notre désir change. La situation que nous espérions changer parce qu'elle nous était insupportable, nous devient indifférente. Nous n'avons pas pu surmonter l'obstacle, comme nous le voulions absolument, mais la vie nous l'a fait tourner, dépasser, et c'est à peine alors si en nous retournant vers le lointain du passé nous pouvons l'apercevoir, tant il est devenu imperceptible.
Fuente: In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol. VI: The Sweet Cheat Gone (1925), Ch. I: "Grief and Oblivion"

“A sort of egotistical self-evaluation is unavoidable in those joys in which erudition and art mingle and in which aesthetic pleasure may become more acute, but not remain as pure.”

Preface (1910) to The Bible of Amiens by John Ruskin, translated by Proust (1904); from Marcel Proust: On Reading Ruskin, trans. Jean Autret and Philip J. Wolfe (Yale University Press, 1987, ISBN 0-300-04503-4, p. 53

“And not only does one not seize at once and retain an impression of works that are really great, but even in the content of any such work (as befell me in the case of Vinteuil’s sonata) it is the least valuable parts that one at first perceives… Less disappointing than life is, great works of art do not begin by giving us all their best.”

Marcel Proust libro En busca del tiempo perdido

Et non seulement on ne retient pas tout de suite les œuvres vraiment rares, mais même au sein de chacune de ces œuvres-là, et cela m'arriva pour la Sonate de Vinteuil, ce sont les parties les moins précieuses qu'on perçoit d'abord... Moins décevants que la vie, ces grands chefs-d'œuvre ne commencent pas par nous donner ce qu'ils ont de meilleur.
Fuente: In Search of Lost Time, Remembrance of Things Past (1913-1927), Vol II: Within a Budding Grove (1919), Ch. I: "Madame Swann at Home"

Autores similares

André Gide Foto
André Gide 23
escritor francés
Antoine de Saint-Exupéry Foto
Antoine de Saint-Exupéry 30
escritor y aviador francés
Francois Mauriac Foto
Francois Mauriac 16
periodista, crítico y escritor francés
Henri Barbusse Foto
Henri Barbusse 8
escritor, periodista y militante comunista francés
Henri Bergson Foto
Henri Bergson 14
escritor y filósofo irracionalista francés
Louis-ferdinand Céline Foto
Louis-ferdinand Céline 27
escritor francés
Gilbert Cesbron Foto
Gilbert Cesbron 1
escritor francés
Jean Paul Sartre Foto
Jean Paul Sartre 131
filósofo, escritor y activista francés
Tristan Bernard Foto
Tristan Bernard 5
escritor francés
Guillaume Apollinaire Foto
Guillaume Apollinaire 4
escritor francés