Frases de Milan Kundera

Milan Kundera es un escritor checo en idiomas checo y francés. Desde 1975 reside con su esposa en Francia, cuya ciudadanía adquirió en 1981.

✵ 1. abril 1929 – 11. julio 2023
Milan Kundera Foto

Obras

La inmortalidad
La inmortalidad
Milan Kundera
Laughable Loves
Milan Kundera
La broma
La broma
Milan Kundera
Slowness
Milan Kundera
La identidad
La identidad
Milan Kundera
La ignorancia
La ignorancia
Milan Kundera
The Curtain
Milan Kundera
Milan Kundera: 497   frases 194   Me gusta

Frases célebres de Milan Kundera

“Tomás se decía:
Hacer el amor con una mujer y dormir con una mujer, son dos pasiones, no sólo distintas, sino casi contradictorias.
El amor no se manifiesta en el deseo de acostarse con alguien este deseo se produce con una cantidad innumerable de mujeres, sino el de dormir junto a alguien (este deseo se produce en relación de una sola mujer”

The Unbearable Lightness of Being
Variante: Hacer el amor con una mujer y dormir con una mujer son dos pasiones no sólo distintas sino casi contradictorias. El amor no se manifiesta en el deseo de acostarse con alguien (este deseo se produce en relación con una cantidad innumerable de mujeres), sino en el deseo de dormir junto a alguien (este deseo se produce en relación con una única mujer).

“Porque el amor, por definición, es un regalo no merecido; ser amado sin mérito es incluso la prueba de un amor verdadero.”

Novelas, La lentitud (1988)
Variante: El amor, por definición, es un regalo no merecido; ser amado sin mérito es incluso la prueba de un amor verdadero.

“No hay nada más pesado que la compasión. Ni siquiera el propio dolor es tan pesado que el dolor sentido, por alguien, para alguien, multiplicado por la imaginación, prolongado en mil ecos.”

The Unbearable Lightness of Being
Novelas, La insoportable levedad del ser (1984)
Variante: No hay nada más pesado que la compasión. Ni siquiera el propio dolor es tan pesado como el dolor sentido con alguien, por alguien, para alguien, multiplicado por la imaginación, prolongado en mil ecos.

Frases de hombres de Milan Kundera

Frases de vida de Milan Kundera

“¿qué valor puede tener la vida si el primer ensayo para vivir es la vida misma?”

The Unbearable Lightness of Being
Variante: ¿Qué valor puede tener la vida si el primer ensayo para vivir es ya la vida misma?

“«Sí, de repente lo ví así: la mayoría de la gente se engaña mediante una doble creencia errónea: cree en el eterno recuerdo (de la gente, de las cosas, de los actos, de las naciones) y en la posibilidad de reparación (de los actos, de los errores, de los pecados, de las injusticias). Ambas creencias son falsas. La realidad es precisamente al contrario: todo será olvidado y nada será reparado. El papel de la reparación (de la venganza y del perdón) lo lleva a cabo el olvido. Nadie reparará las injusticias que se cometieron, pero todas las injusticias serán olvidadas.”

Novelas, La Broma (1967)
Variante: Sí, de repente lo ví así: la mayoría de la gente se engaña mediante una doble creencia errónea: cree en el eterno recuerdo (de la gente, de las cosas, de los actos, de las naciones) y en la posibilidad de reparación (de los actos, de los errores, de los pecados, de las injusticias. Ambas creencias son falsas. La realidad es precisamente al contrario: todo será olvidado y nada será reparado. El papel de la reparación (de la venganza y el perdón) lo lleva a cabo el olvido. Nadie reparará las injusticias que se cometieron, pero todas las injusticias serán olvidadas”.
Fuente: https://archive.is/20130106235152/personal.telefonica.terra.es/web/ideasmuertas/filosofia/kundera.htm

Milan Kundera frase: “La borro de la fotografía de su vida no porque no la hubiese amado, sino, precisamente, porque la quiso.”

Milan Kundera: Citas de tendencias

“El novelista nace sobre las ruinas de su mundo lírico.”

Otros, El telón: ensayo en siete partes. (2005)

Milan Kundera Frases y Citas

“En griego, «regreso» se dice nostos. Algos significa “sufrimiento”. La nostalgia es, pues, el sufrimiento causado por el deseo incumplido de regresar. La mayoría de los europeos puede emplear para esta noción fundamental una palabra de origen griego (nostalgia) y, además, otras palabras con raíces en la lengua nacional: en español decimos “añoranza”; en portugués, saudade. En cada lengua estas palabras poseen un matiz semántico distinto. Con frecuencia tan sólo significan la tristeza causada por la imposibilidad de regresar a la propia tierra. Morriña del terruño. Morriña del hogar. En inglés sería homesickness, o en alemán Heimweh, o en holandés heimwee. Pero es una reducción espacial de esa gran noción. El islandés, una de las lenguas europeas más antiguas, distingue claramente dos términos: söknudur: nostalgia en su sentido general; y heimfra: morriña del terruño. Los checos, al lado de la palabra “nostalgia” tomada del griego, tienen para la misma noción su propio sustantivo: stesk, y su propio verbo; una de las frases de amor checas más conmovedoras es styska se mi po tobe: “te añoro; ya no puedo soportar el dolor de tu ausencia”. En español, “añoranza” proviene del verbo “añorar”, que proviene a su vez del catalán enyorar, derivado del verbo latino ignorare (ignorar, no saber de algo). A la luz de esta etimología, la nostalgia se nos revela como el dolor de la ignorancia. Estás lejos, y no sé qué es de ti. Mi país queda lejos, y no sé qué ocurre en él. Algunas lenguas tienen alguna dificultad con la añoranza: los franceses sólo pueden expresarla mediante la palabra de origen griego (nostalgie) y no tienen verbo; pueden decir: je m? ennuie de toi (equivalente a «te echo de menos» o “en falta”), pero esta expresión es endeble, fría, en todo caso demasiado leve para un sentimiento tan grave. Los alemanes emplean pocas veces la palabra “nostalgia” en su forma griega y prefieren decir Sehnsucht: deseo de lo que está ausente; pero Sehnsucht puede aludir tanto a lo que fue como a lo que nunca ha sido (una nueva aventura), por lo que no implica necesariamente la idea de un nostos; para incluir en la Sehnsucht la obsesión del regreso, habría que añadir un complemento: Senhsucht nach der Vergangenheit, nach der verlorenen Kindheit, o nach der ersten Liebe (deseo del pasado, de la infancia perdida o del primer amor).”

Ignorance

“Pero es precisamente el débil quien tiene que ser fuerte y saber marcharse cuando el fuerte es demasiado débil para ser capaz de hacer daño al débil.”

The Unbearable Lightness of Being
Novelas, La insoportable levedad del ser (1984)
Variante: Pero es precisamente el debil quien debe ser fuerte y saber marcharse cuando el fuerte es demasiado debil para ser capaz de hacerle daño al debil

“Nunca seremos capaces de establecer con seguridad en qué medida nuestras relaciones con los demás son producto de nuestros sentimientos, de nuestro amor, de nuestro desamor, bondad o maldad, y hasta qué punto son el resultado de la relación de fuerzas existente entre ellos y nosotros.”

The Unbearable Lightness of Being
Variante: Nunca seremos capaces de establecer con seguridad en qué medida nuestras relaciones con los demás son producto de nuestros sentimientos, de nuestro amor, de nuestro desamor, bondad, maldad, y hasta que punto son el resultado de la relación de fuerzas existentes entre ellos y nosotros.

“No está obsesionado por las mujeres, está obsesionado por lo que hay en cada una de ellas de inimaginable, en otras palabras, está obsesionado por esa millonésima diferencial que distingue a una mujer de las demás mujeres.”

The Unbearable Lightness of Being
Variante: No esta obsesionado por las mujeres, esta obsesionado por lo que hay en cada una de ellas de inimaginable, esta obsesionado por esa millonésima diferencial que distingue a una mujer de las demás mujeres

“¡En efecto, quien busque el infinito, que cierre los ojos!”

The Unbearable Lightness of Being
Novelas, La insoportable levedad del ser (1984)
Variante: Quien busque infinito, que cierre los ojos.

“El hombre nunca puede saber qué debe querer, porque vive sólo una vida y no tiene modo de compararla con sus vidas precedentes ni de enmendarla en sus vidas posteriores.”

The Unbearable Lightness of Being
Variante: El hombre nunca sabe qué debe querer porque vive sólo una vida y no tiene modo de compararla con sus vidas precedentes ni de enmendarla con sus vidas posteriores.

“Si las personas sólo fueran responsables de lo que hacen conscientemente, los idiotas estarían de antemano libres de cualquier culpa.”

Laughable Loves
Variante: Si las personas sólo fueran responsables de lo que hacen conscientemente, los idiotas estarían de antemano libres de cualquier culpa

“La lucha del hombre contra el poder es la lucha de la memoria contra el olvido.”

Novelas, El libro de la risa y el olvido (1978)
Fuente: Citado en La Política exterior norteamericana hacia Centroamérica: reflexiones y perspectivas. Editor José Luis Barros Horcasitas. Contribuidores Mónica Verea, Universidad Nacional Autónoma de México. Centro de Investigaciones sobre Estados Unidos de América, FLACSO (Organization). Sede Académica de México . Editorial FLACSO Mexico, 1991. ISBN 978-96-8842-273-1. p. 296.
Fuente: Palabras de Mirek en El libro de la risa y el olvido.

“El amor es el deseo de encontrar a la mitad perdida de nosotros mismos.”

The Unbearable Lightness of Being
Variante: El amor es el deseo de encontrar la mitad perdida de nosotros mismos.

“No le respondió. No podía decirle que le esperaba a él.”

The Unbearable Lightness of Being

“La persona que pierde su intimidad, lo pierde todo.”

Relatos, El libro de los amores ridiculos (1953)

“No es la necesidad, sino la casualidad, la que está llena de encantos. Si el amor debe ser inolvidable, las casualidades deben volar hacia él desde el primer momento.”

The Unbearable Lightness of Being
Novelas, La insoportable levedad del ser (1984)
Variante: No es la necesidad, sino la casualidad la que esta llena de encantos, si el amor debe ser inolvidable, las casualidades deben volar hacia el, desde el primer momento

“Al final del verdadero amor está la muerte y sólo un amor que termina en muerte es amor”

Laughable Loves
Variante: Al final del verdadero amor está la muerte, y solo un amor que termina en muerte es amor.

“La coquetería es una propuesta de sexo sin garantía.”

The Unbearable Lightness of Being
Novelas, La insoportable levedad del ser (1984)
Variante: La coquetería es una promesa de coito sin garantía.

“La cultura sucumbe bajo el volumen de la producción, la avalancha de letras, la locura de la cantidad. Por ese motivo te digo que un libro prohibido en tu país significa infinitamente más que los millones de palabras que vomitan nuestras universidades.”

Novelas, La insoportable levedad del ser (1984)
Variante: La cultura sucumbe bajo el volumen de la producción, la avalancha de letras, la locura de la cantidad. Por ese motivo te digo que un libro prohibido en tu país significa infinitamente más que los millones de palabras que vomitan nuestras universidades.

Autores similares

Boris Leonidovič Pasternak Foto
Boris Leonidovič Pasternak 10
poeta y novelista ruso
William Golding Foto
William Golding 6
novelista y poeta británico
José Saramago Foto
José Saramago 115
escritor, novelista, poeta, periodista y dramaturgo portugu…
Gibran Jalil Gibran Foto
Gibran Jalil Gibran 48
poeta libanés
Jean Cocteau Foto
Jean Cocteau 30
poeta, novelista, dramaturgo, pintor, ocultista, diseñador,…
George Santayana Foto
George Santayana 13
filósofo, ensayista, poeta y novelista español (1863-1952)
Rabindranath Tagore Foto
Rabindranath Tagore 57
poeta bengalí
Elfriede Jelinek Foto
Elfriede Jelinek 16
escritora austríaca
Guillaume Apollinaire Foto
Guillaume Apollinaire 4
escritor francés
Pablo Neruda Foto
Pablo Neruda 198
poeta