Frases sobre atlántico

Una colección de frases y citas sobre el tema del atlántico, ser, despues, dos.

Frases sobre atlántico

Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Jacobo Árbenz Foto
Óscar Únzaga Foto
Bill Bryson Foto
Hermes Binner Foto

“Las Malvinas y demás islas del Atlántico Sur son, por historia y geografía argentinas. Así lo sentimos y lo aprendimos desde nuestra infancia todos los argentinos.”

Hermes Binner (1943) político de Argentina

Conmemoración por el Día del Veterano y de los Caídos en la Guerra de Malvinas, en Rosario.
Fuente: Télam, 02/04/2012 http://www.telam.com.ar/nota/20640/
Fuente: La Capital, 02/04/2012 http://www.lacapital.com.ar/politica/Binner-pidio-nuevos-caminos-y-una-politica-de-Estado-eficaz-para-recuperar-Malvinas-20120402-0089.html

Mario Benedetti Foto
Bertrand Russell Foto
Óscar Únzaga Foto
Buffalo Bill Foto

“La derrota de Custer no fue una masacre. Los indios eran perseguidos para ser asesinados. Por siglos habían sido desplazados desde el Atlántico hasta el Pacífico. Protegían a sus esposas e hijos y peleaban por su existencia.”

Buffalo Bill (1846–1917) Explorador estadounidense, cazador de bisontes y hombre de espectáculos

Verificadas
Fuente: Buffalo Bill’s Life http://www.buffalobill.org/history.htm

Domingo Faustino Sarmiento Foto
Leire Pajín Foto
Amelia Earhart Foto

“¿Te molestaría que hiciera ese vuelo sobre el Atlántico?”

Amelia Earhart (1897–1937) aviadora estadounidense

Sin fuentes

Sylvia Plath Foto

“Ya no, ya no,
ya no me sirves, zapato negro,
en el cual he vivido como un pie
durante treinta años, pobre y blanca,
sin atreverme apenas a respirar o hacer achís.

Papi: he tenido que matarte.
Te moriste antes de que me diera tiempo…
Pesado como el mármol, bolsa llena de Dios,
lívida estatua con un dedo del pie gris,
del tamaño de una foca de San Francisco.

Y la cabeza en el Atlántico extravagante
en que se vierte el verde legumbre sobre el azul
en aguas del hermoso Nauset.
Solía rezar para recuperarte.
Ach, du.

En la lengua alemana, en la localidad polaca
apisonada por el rodillo
de guerras y más guerras.
Pero el nombre del pueblo es corriente.
Mi amigo polaco

dice que hay una o dos docenas.
De modo que nunca supe distinguir dónde
pusiste tu pie, tus raíces:
nunca me pude dirigir a ti.
La lengua se me pegaba a la mandíbula.

Se me pegaba a un cepo de alambre de púas.
Ich, ich, ich, ich,
apenas lograba hablar:
Creía verte en todos los alemanes.
Y el lenguaje obsceno,

una locomotora, una locomotora
que me apartaba con desdén, como a un judío.
Judío que va hacia Dachau, Auschwitz, Belsen.
Empecé a hablar como los judíos.
Creo que podría ser judía yo misma.

Las nieves del Tirol, la clara cerveza de Viena,
no son ni muy puras ni muy auténticas.
Con mi abuela gitana y mi suerte rara
y mis naipes de Tarot, y mis naipes de Tarot,
podría ser algo judía.

Siempre te tuve miedo,
con tu Luftwaffe, tu jerga pomposa
y tu recortado bigote
y tus ojos arios, azul brillante.
Hombre-panzer, hombre-panzer: oh Tú…

No Dios, sino un esvástica
tan negra, que por ella no hay cielo que se abra paso.
Cada mujer adora a un fascista,
con la bota en la cara; el bruto,
el bruto corazón de un bruto como tú.

Estás de pie junto a la pizarra, papi,
en el retrato tuyo que tengo,
un hoyo en la barbilla en lugar de en el pie,
pero no por ello menos diablo, no menos
el hombre negro que

me partió de un mordisco el bonito corazón en dos.
Tenía yo diez años cuando te enterraron.
A los veinte traté de morir
para volver, volver, volver a ti.
Supuse que con los huesos bastaría.

Pero me sacaron de la tumba,
y me recompusieron con pegamento.
Y entonces supe lo que había que hacer.

Saqué de ti un modelo,
un hombre de negro con aire de Meinkampf,

e inclinación al potro y al garrote.
Y dije sí quiero, sí quiero.
De modo, papi, que por fin he terminado.
El teléfono negro está desconectado de raíz,
las voces no logran que críe lombrices.

Si ya he matado a un hombre, que sean dos:
el vampiro que dijo ser tú
y me estuvo bebiendo la sangre durante un año,
siete años, si quieres saberlo.
Ya puedes descansar, papi.

Hay una estaca en tu negro y grasiento corazón,
y a la gente del pueblo nunca le gustaste.
Bailan y patalean encima de ti.
Siempre supieron que eras tú.
Papi, papi, hijo de puta, estoy acabada.”

Sylvia Plath (1932–1963) escritora Estadounidense

Ariel

Niall Ferguson Foto
Steven D. Levitt Foto
Fernando del Paso Foto

“La disminución de la gravedad llegó hasta tal punto que las rayas de la piel de tigre que tenía colgada en la pared, se desprendieron de la piel y rodearon nuestros cuerpos y nos encarcelaron. Luego se desprendieron todos los motivos frutales de nuestra vajilla e hicimos así el amor entre racimos de uvas diminutas y montañas de manzanas liliputienses. Luego se desprendieron las flores que Estefanía había bordado en la funda de la almohada, y como cada vez que mi prima dormía el bordado dejaba una huella en su cara, se desprendió también la huella de las flores. Luego se desprendieron los lunares blancos de mi corbata azul y entonces hicimos el amor rodeados de lunas pequeñas con sabor a seda. Después se desprendieron todos los puntos de colores de un cuadro de Seurat y nos bañaron de confeti. Luego se desprendieron los encabezados y las noticias de los periódicos y las palabras de los libros, y se confundieron, y entonces nos amamos entre la muerte del Ché Guevara en Vietnam y Madame Bovary cruzando el Atlántico en el Espíritu San Luis. Después se desprendió el significado de las palabras y las frases, y entonces hicimos el amor entre balbuceos y sílabas sin sentido. Después se desprendieron todas las huellas digitales que habíamos dejado en la puerta, en los vasos y en las cortinas, y acariciaron nuestros cuerpos. Después se desprendió la piel de nuestras lenguas y nos lamió la espalda. Luego la oscuridad se escapó por la ventana de nuestro cuarto y nos amamos a pleno sol. Después todos los colores del mundo se desprendieron de las cosas y con ellos el color de nuestra piel, de nuestros ojos y nuestras venas y nuestros huesos, y entonces hicimos el amor invisibles, entre todos los colores del paraíso. Luego la vigilia se desprendió de nuestros cuerpos y entonces hicimos el amor dormidos. Después el sueño se desprendió de nuestros ojos y nos amamos despiertos.”

Palinuro de México

Jamaica Kincaid Foto
William Blake Foto

“El príncipe guardian de Albión en su vigilo nocturno enciende/hoscas hogueras desde el otro lado del Atlántico para alumbrar.”

William Blake (1757–1827) poeta y pintor inglés

«The Guardian Prince of Albion burns in his nightly tent,/Sullen fires across the Atlantic glow to America's shore:/Piercing the souls of warlike men, who rise in silent night,/Washington, Franklin, Paine & Warren, Gates, Hancock & Green;/Meet on the coast glowing with blood from Albions fiery Prince».
Primeras líneas en las cuales Blake acusa directamente al rey (Jorge) de provocar la guerra.
Continental prophecies, America: a prophecy (1793)
Fuente: [Blake], William (en inglés). «America: a Prophecy (Composed 1793).» http://www.blakearchive.org/search/?search=sullen%20fires The William Blake Archive. Consultado el 17 de septiembre de 2019.

José María Aznar Foto