Frases sobre traje
página 2

Julio Cortázar Foto
William Shakespeare Foto
Idries Shah Foto
Federico García Lorca Foto
Jane Austen Foto
Pablo Neruda Foto
Fernando Pessoa Foto
Virginia Woolf Foto
Ana María Matute Foto
Sean Bean Foto
Ava Gardner Foto

“Con mis fotografías se podría haber alfombrado el Hollywood Boulevard de acera a acera. No recuerdo cuántos trajes de baño llegué a ponerme… sin acercarme siquiera a una piscina. Con la cantidad de miradas ardientes que llegué a lanzar en el estudio fotográfico de la Metro Goldwyn Mayer se podría haber derretido el Polo Norte.”

Ava Gardner (1922–1990) actriz estadounidense

Fuente: Publicado en El Mundo, La Revista: Verano de estrellas. Ava Gardner. https://www.elmundo.es/larevista/num148/textos/estre2.html Consultado el 12 de marzo de 2019.

Vega (cantante) Foto
George Burns Foto

“La vejez es cuando te molesta la edición de trajes de baño de Sports Illustrated porque hay menos artículos para leer.”

George Burns (1896–1996) cómico y actor estadounidense

Original: «Old age is when you resent the swimsuit issue of Sports Illustrated because there are fewer articles to read».
Fuente: 35 Classic One-liners About Aging. Colaborador John Blumenthal. Publicado el 12 de abril de 2011. https://www.huffingtonpost.com/john-blumenthal/aging-comedy_b_1128087.html?guccounter=1 Consultado el 26 de octubre de 2018.

Plotino Foto

“Morir es cambiar de cuerpo como el actor cambia de traje.”

Plotino (203–270) filósofo

Enéada III, 2 Sobre la providencia, libro 1
Fuente: Citado en ¿Todos los caracoles se mueren siempre? Como tratar la muerte en educación infantil. Varios autores. Ediciones de la Torre, 2010. ISBN 9788479604448. p. 269.

Arturo Pérez Canto Foto
Albert Einstein Foto

“El celebrado punto de vista de Kant sobre el tiempo me recuerda del cuento de Andersen sobre el traje nuevo del emperador, salvo que, en lugar del traje del emperador, se trata de la forma de la intuición.”

Albert Einstein (1879–1955) físico germano-estadounidense, creador de la teoría de la relatividad

Original (en inglés): «Kant's celebrated view on time reminds me of Andersen's tale about the emperor's new clothes, except that instead of the emperor's clothes, it concerns the form of intuition».
Fuente: Carta a Ilse Rosenthal-Schneider, 15 de septiembre de 1919

Samuel Butler (poeta) Foto

“El periodista: Es un tratante del rumor que recibe en confianza y vende igual de barato que lo compra. Maneja un bien perecedero que no durará; si no es fresco se quedará con la mercancía y no le aportará beneficio alguno. Que sea verdadero o falso le da igual, ya que la novedad es la gracia de ambos y una verdad se caduca al igual que una mentira; al igual que un traje barato sirve tanto como uno caro mientras dure la moda, una mentira sirve tanto como una verdad hasta que lleguen las nuevas. Le preocupa poco que sea buena o mala, ya que eso no influye en que sea más o menos novedosa; y, en caso de haber una diferencia, le encanta más la mala noticia porque se dice que viene antes y porque participaría de buena gana en cualquier desgracia pública por el gusto de poder oírla y transmitirla…”

Samuel Butler (poeta) (1612–1680)

«Caracteres» (en Remains 1759-obra póstuma)
Original: «A news-monger: Is a retailer of rumour that takes up upon trust and sells as cheap as he buys. He deals in a perishable commodity that will not keep; for if it be not fresh it lies upon his hands and will yield nothing. True or false is all one to him; for novelty being the grace of both, a truth grows stale as soon as a lie; and as a slight suit will last as well as a better while the fashion holds, a lie serves as well as truth till new ones come up. He is little concerned whether it be good or bad, for that does not make it more or less news; and, if there be any difference, he loves the bad best, because it is said to come soonest; for he would willingly bear his share in any public calamity to have the pleasure of hearing and telling it...».
Fuente: Remains, vol. 2 (1759)

Tom Waits Foto

“Si estoy enojado con mi esposa porque ella me trajo una taza de café frío, y, tal vez, incluso se lo he advertido varias veces, entonces voy y le doy una bofetada en la muñeca o en la cara, eso no está bien. ¿Entonces por qué lo está hacerselo a un niño?”

Jordan Riak (1935–2016)

Original: «If I'm angry with my wife because she brings me a cold cup of coffee, and maybe I've even warned her several times, then I go and slap her on the wrist or in the face, that's not O.K. So why is it O.K. to do that to a child?»

Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Neil Armstrong Foto
Alberto Jiménez Ure Foto