Sin fuentes
Otras versiones:
«Hablo el español con Dios, el italiano con las mujeres, el francés con los hombres y el alemán con mi caballo».
«Hablo en italiano con los embajadores; en francés, con las mujeres; en alemán con los soldados; en inglés con los caballos y en español con Dios».
«Uno debe hablar español con Dios, italiano con la amiga, francés con el amigo, alemán con los soldados, inglés con los patos, húngaro con los caballos y bohemio (checo) con el diablo».
«El español para mis tropas, el francés para las mujeres, y el alemán para mi caballo».
«El francés es la lengua del amor, el italiano la lengua de la política y el castellano la lengua para hablar con Dios».
Frases sobre inglés
Una colección de frases y citas sobre el tema del inglés, mismo, francés, española.
Frases sobre inglés
Fuente: Bases y puntos de partida para la reorganización nacional. cap. XV, pág. 90. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/00360552199914939647857/index.htm
“Sueno como un inglés imitando a un Americano que imita a un inglés.”
“El ingles es un idioma inventao. Se habla de puertas pafuera pa impresionar.”
Fuente: «Disparen sobre Leyre Pajín» http://www.hhgroups.com/letra-4348/Fort-Apache-Disparen-sobre-Leyre-Patin/ en Cine, Ideología y Cultura de Masas (Fort Apache).
Sin fuentes
Tyndale utilizó varias palabras inglesas para traducir una sola palabra hebrea, aunque siguió estrechamente la estructura hebrea.
Declaraciones de Fernando Alonso a José Ramón de la Morena en 'El Larguero' de la SER tras el GP de Canadá 2007.
Fuente: Cadena SER http://cadenaser.com/ser/2007/06/12/deportes/1181604493_850215.html
“Las cuatro palabras más caras en el idioma inglés son "Esta vez es diferente.".”
"The four most expensive words in the English language are "this time it’s different."
Fuente: Citado en: The Four Pillars of Investing : Lessons for Building a Winning Portfolio (2002) de William Bernstein
“Para los grupos españoles que cantan en inglés debería existir la pena de muerte.”
“Dedico más tiempo a aprender budismo que inglés, por lo que hoy mi inglés sigue siendo malo.”
Refiriéndose a la palabra 'fractal'
Fuente: Entrevista para El Diario de Mallorca http://www.diariodemallorca.es/secciones/noticia.jsp?pNumEjemplar=1285&pIdSeccion=13&pIdNoticia=208932
Fuente: Opinión de Carrera acerca de Juan Mackenna, Diario Militar del Jeneral don José Miguel Carrera 1810-1814, pp 31.
“Si usted ve los Soprano, no vamos a estar hablando en un inglés de Shakespeare.”
Nociones fundamentales de Endocrinología. La cuarta dimensión es el tiempo, que no es perceptible de manera visible.
Corazón de Ulises: Un viaje griego
Descripción de los padres del autor.
Fuente: Pérez, Rodolfo. Juan Montalvo Fiallos. http://www.diccionariobiograficoecuador.com/tomos/tomo8/m4.htm Consultado el 26 de octubre de 2018.
Fuente: https://www.google.com/search?q=dise%C3%B1o+de+un+proyecto+para+la+ense%C3%B1aqnza+del+ingles+a+edad+preescolar&oq=d&aqs=chro
El Contrato Social
“Es el máximo representante de la música en inglés de la segunda mitad del siglo XX.”
“El CONDE- ¡Como el inglés, el fondo de la lengua!”
expresándose sobre la relación de su hijo Jack con Marilyn Monroe.
De su Autobiografía inacabada http://www.fundacionfernandobuesa.com/palabra.htm.
Fuente: Neira, Javier. Entrevista a Gustavo Bueno publicada en la revista Magazine el domingo, 9 de enero de 2000. http://www.fgbueno.es/hem/2000a09.htm#mag Consultado el 14 de noviembre de 2018.
“El invierno inglés termina en julio y vuelve a comenzar en agosto.”
17 de enero de 2012, sobre el apagón de la Wikipedia en inglés.
Fuente: La Nación https://archive.is/20130104051314/www.nacion.com/2012-01-17/Tecnologia/Wikipedia-en-ingles-cerrara-manana-en-protesta-por-plan-antipirateria.aspx
Á. Parra - El drugstore (tonada slow).
Citas de sus canciones, Canciones funcionales, Ángel Parra interpreta a Atahualpa Yupanqui (DICAP, 1969)
“No hay peor castigo que nacer pelota y ser pateada por un inglés en Wembley.”
Fuente: Rajoy dice que 'hoy todavía no podría hablar con Obama en inglés' pero está estudiando para hacerlo dentro de un año http://www.europapress.es/sociedad/noticia-rajoy-dice-hoy-todavia-no-podria-hablar-obama-ingles-estudiando-hacerlo-dentro-ano-20110404112928.html, EuropaPress.
junio de 2002
2 de octubre de 2005, en ¡Aló Presidente!, en referencia a la importancia económica de la primera potencia latinoamericana, Brasil, y a sus relaciones comerciales con Venezuela.
Fuente: Radio Nacional de Venezuela http://www.rnv.gov.ve/noticias/index.php?act=ST&f=20&t=24260.
Sin fuentes
Citas de La casa de Lúculo o el arte de comer (1929)
“Si El Corte Inglés fichara a Mourinho se ahorraría un pastón en publicidad.”
“«Soy el único escritor inglés que escribe en españo»l.”
Fuente: Lives of the Novelists: A History of Fiction in 294 Lives http://books.google.es/books?id=aV9ot7kGdi4C&pg=PA245. John Sutherland. Yale University Press, 2012. ISBN 0-300-18243-0, pág. 245
Ficciones
Variante: abía aprendido sin esfuerzo el inglés, el francés, el portugués, el latín. Sospecho, sin embargo, que no era muy capaz de pensar. Pensar es olvidar diferencias, es generalizar, abstraer. En el abarrotado mundo de Funes no había sino detalles, casi inmediatos.
Seduce Me at Sunrise
“Vivieron, rieron, amaron y se fueron. (en inglés los cuatro verbos comienzan con la misma letra).”
Original: «Propose to an Englishman any principle, or any instrument, however admirable, and you will observe that the whole effort of the English mind is directed to find a difficulty, a defect, or an impossibility in it. If you speak to him of a machine for peeling a potato, he will pronounce it impossible: if you peel a potato with it before his eyes, he will declare it useless, because it will not slice a pineapple».
Fuente: Concise Oxford Dictionary of Quotations. Oxford Paperback Reference. Editora Susan Ratcliffe. Editorial OUP Oxford, 2011. ISBN 9780199567072. p. 22. https://books.google.es/books?id=KRiFmlT2cdIC&printsec=frontcover&dq=OUP+Oxford,+2011+ISBN%090199567077,+9780199567072&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi6vODuoNfgAhXlsnEKHdl7BoEQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Propose%20to%20an%20Englishman%20any%20principle%2C%20or%20any%20instrument%2C%20however%20admirable%2C%20and%20you%20will%20observe%20that%20the%20whole%20effort%20of%20the%20English&f=false
“Para llegar a la verdad, el alemán suma, el francés resta, y el inglés cambia de tema.”
Fuente: [Albaigès Olivart] (1997), p. 195.
Correspondencia Carlos Marx- Federico Engels. Carta 49. 16 de enero de 1861.Ediciones de Cultura Popular. México. 1972.
Fuente: «El escritor argentino y la tradición», de Discusiones.
[materiales reiterativos en fuentes, conceptos y proclamas]
Fuente: http://elpais.com/diario/1989/11/12/espana/626828406_850215.html
“A veces me falta una palabra en inglés; en latín, nunca.”
«I am sometimes at a loss for an English word, for a Latin never».
Fuente: (En inglés.) Ficha biográfica. https://www.poetryfoundation.org/poets/walter-savage-landor Poetry Foundation. Consultado el 14 de septiembre de 2019.
Llega la inglesa bonita
Fuente: Quesada, Alonso. Obra completa: Prosa. Volumen 6. Ediciones del Excmo. Cabildo Insular de Gran Canaria. ISBN 9788485628636. p. 67.
Original: «The boast of the modern Indian that he is of the same race as his English ruler, is entirely without basis in fact, and the little dark native lives amid the monuments of a departed grandeur, professing the religion and speaking the tongue of his long forgotten Nordic conquerors, without the slightest claim to blood kinship.»
Fuente: Grant, Madison. The passing of teh great race or teh racial basis of european history. Publicado en 1916. p. 64.
The Legal Subjection of Men (1908)
Original: «From all we have said, it will now be evident, one would think, to the most prejudiced reader that modern English Law, following obsequiously a deluded or apathetic stage of public opinion, has solved the problem of the division of rights and duties between the sexes, by conceding to woman all rights, and imposing on man all duties».
Fuente: Capítulo 11: A Sex Noblesse.
Fuente: http://en.wikisource.org/wiki/The_Legal_Subjection_of_Men#A_Sex_Noblesse Capítulo 11: A Sex Noblesse
Las dos mujeres de Míster Talbot
Fuente: Quesada, Alonso. Smoking room. Anroat Ediciones, S.L. enero de 2008. ISBN 9788496887398. pp. 78-79.
“Rasca a un inglés y encontrarás a un protestante.”