Frases sobre inglés

Una colección de frases y citas sobre el tema del inglés, mismo, francés, española.

Frases sobre inglés

Carlos I de España Foto

“Hablo latín con Dios, italiano con los músicos, castellano con las damas, francés en la corte, alemán con los lacayos e inglés con mis caballos.”

Carlos I de España (1500–1558) rey de España y emperador del Sacro Imperio Romano Germánico

Sin fuentes
Otras versiones:
«Hablo el español con Dios, el italiano con las mujeres, el francés con los hombres y el alemán con mi caballo».
«Hablo en italiano con los embajadores; en francés, con las mujeres; en alemán con los soldados; en inglés con los caballos y en español con Dios».
«Uno debe hablar español con Dios, italiano con la amiga, francés con el amigo, alemán con los soldados, inglés con los patos, húngaro con los caballos y bohemio (checo) con el diablo».
«El español para mis tropas, el francés para las mujeres, y el alemán para mi caballo».
«El francés es la lengua del amor, el italiano la lengua de la política y el castellano la lengua para hablar con Dios».

Julio Argentino Roca Foto
Milan Kundera Foto

“En griego, «regreso» se dice nostos. Algos significa “sufrimiento”. La nostalgia es, pues, el sufrimiento causado por el deseo incumplido de regresar. La mayoría de los europeos puede emplear para esta noción fundamental una palabra de origen griego (nostalgia) y, además, otras palabras con raíces en la lengua nacional: en español decimos “añoranza”; en portugués, saudade. En cada lengua estas palabras poseen un matiz semántico distinto. Con frecuencia tan sólo significan la tristeza causada por la imposibilidad de regresar a la propia tierra. Morriña del terruño. Morriña del hogar. En inglés sería homesickness, o en alemán Heimweh, o en holandés heimwee. Pero es una reducción espacial de esa gran noción. El islandés, una de las lenguas europeas más antiguas, distingue claramente dos términos: söknudur: nostalgia en su sentido general; y heimfra: morriña del terruño. Los checos, al lado de la palabra “nostalgia” tomada del griego, tienen para la misma noción su propio sustantivo: stesk, y su propio verbo; una de las frases de amor checas más conmovedoras es styska se mi po tobe: “te añoro; ya no puedo soportar el dolor de tu ausencia”. En español, “añoranza” proviene del verbo “añorar”, que proviene a su vez del catalán enyorar, derivado del verbo latino ignorare (ignorar, no saber de algo). A la luz de esta etimología, la nostalgia se nos revela como el dolor de la ignorancia. Estás lejos, y no sé qué es de ti. Mi país queda lejos, y no sé qué ocurre en él. Algunas lenguas tienen alguna dificultad con la añoranza: los franceses sólo pueden expresarla mediante la palabra de origen griego (nostalgie) y no tienen verbo; pueden decir: je m? ennuie de toi (equivalente a «te echo de menos» o “en falta”), pero esta expresión es endeble, fría, en todo caso demasiado leve para un sentimiento tan grave. Los alemanes emplean pocas veces la palabra “nostalgia” en su forma griega y prefieren decir Sehnsucht: deseo de lo que está ausente; pero Sehnsucht puede aludir tanto a lo que fue como a lo que nunca ha sido (una nueva aventura), por lo que no implica necesariamente la idea de un nostos; para incluir en la Sehnsucht la obsesión del regreso, habría que añadir un complemento: Senhsucht nach der Vergangenheit, nach der verlorenen Kindheit, o nach der ersten Liebe (deseo del pasado, de la infancia perdida o del primer amor).”

Ignorance

Agatha Christie Foto
Juan Bautista Alberdi Foto

“Haced pasar el roto, el gaucho, el cholo, unidad elemental de nuestras masas populares por todas las transformaciones del mejor sistema de instrucción; en cien años no haréis de él un obrero inglés que trabaja, consume, vive digna y confortablemente.”

Juan Bautista Alberdi (1810–1884) político argentino

Fuente: Bases y puntos de partida para la reorganización nacional. cap. XV, pág. 90. http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/00360552199914939647857/index.htm

Sean Connery Foto
Benito Mussolini Foto
Neil deGrasse Tyson Foto
Federico Moura Foto

“Luca Prodan se tuvo que meter el inglés en el culo y hacer letras como -La Rubia Tarada- para shockear a señoras burguesas.”

Federico Moura (1951–1988) cantante argentino

En respuesta a las críticas de Luca Prodan.

Billie Joe Armstrong Foto

“Sueno como un inglés imitando a un Americano que imita a un inglés.”

Billie Joe Armstrong (1972) vocalista, compositor y guitarrista de la banda Green Day
Nega Foto

“Lo llaman democracia y no lo es, es la dictadura del capital del burgués, de Repsol del Corte inglés, de Coca Cola, gente consume para así sentirse un poco menos sola.”

Nega (1977) Ricardo Romero Laullón a.k.a. NEGA.

Fuente: «Disparen sobre Leyre Pajín» http://www.hhgroups.com/letra-4348/Fort-Apache-Disparen-sobre-Leyre-Patin/ en Cine, Ideología y Cultura de Masas (Fort Apache).

Alejo Carpentier Foto
Tove Jansson Foto
William Tyndale Foto

“Las propiedades de la lengua hebrea se parecen mucho más al inglés que al latín. La manera de expresarse es muy similar; así que en una gran cantidad de casos no hay más que traducir al inglés palabra por palabra.”

William Tyndale (1494–1536)

Sin fuentes
Tyndale utilizó varias palabras inglesas para traducir una sola palabra hebrea, aunque siguió estrechamente la estructura hebrea.

Fernando Alonso Foto

“Desde el primer momento no he estado cómodo del todo. Estoy con un compañero inglés, en un equipo inglés, que lo está haciendo genial y sabemos que todo el apoyo del equipo y todas las ayudas son para él.”

Fernando Alonso (1981) piloto español de Fórmula 1

Declaraciones de Fernando Alonso a José Ramón de la Morena en 'El Larguero' de la SER tras el GP de Canadá 2007.
Fuente: Cadena SER http://cadenaser.com/ser/2007/06/12/deportes/1181604493_850215.html

“Las cuatro palabras más caras en el idioma inglés son "Esta vez es diferente.".”

John Templeton (1912–2008)

"The four most expensive words in the English language are "this time it’s different."
Fuente: Citado en: The Four Pillars of Investing : Lessons for Building a Winning Portfolio (2002) de William Bernstein

Benoît Mandelbrot Foto
José Miguel Carrera Foto
Samael Aun Weor Foto
Virginia Woolf Foto
Alejandro Casona Foto

“Hoy el inglés se ha convertido en un idioma tan importante que hasta los norteamericanos van a tener que aprenderlo.”

Alejandro Casona (1903–1965) dramaturgo español

Los árboles mueren de pie

William Ospina Foto
Gabriel García Márquez Foto
Fernando Vallejo Foto
Hugh Laurie Foto
Javier Reverte Foto
Xavier Velasco Foto
Juan Montalvo Foto

“Fue mi padre inglés por la blancura, español por la gallardía física y moral. Mi madre, de buena raza, señora de altas prendas.”

Juan Montalvo (1832–1889) escritor ecuatoriano

Descripción de los padres del autor.
Fuente: Pérez, Rodolfo. Juan Montalvo Fiallos. http://www.diccionariobiograficoecuador.com/tomos/tomo8/m4.htm Consultado el 26 de octubre de 2018.

Maria Montessori Foto

“Durante la etapa de Educación Infantil los niños se encuentran en el periodo sensitivo más idóneo para el aprendizaje de idiomas y resulta fundamental aprovecharlo para potenciar el aprendizaje del inglés.”

Maria Montessori (1870–1952) pedagoga italiana

Fuente: https://www.google.com/search?q=dise%C3%B1o+de+un+proyecto+para+la+ense%C3%B1aqnza+del+ingles+a+edad+preescolar&oq=d&aqs=chro

Jean Jacques Rousseau Foto
Simone Weil Foto
Peter Ustinov Foto
Bob Dylan Foto
Pierre-Augustin de Beaumarchais Foto
Joseph P. Kennedy Foto

“Pensándolo bien, si hay cualquier cosa que yo odiaría como yerno, es un actor; y si hay cualquier cosa que pienso que odiaría peor que un actor como yerno, es un actor inglés.”

Joseph P. Kennedy (1888–1969) patriarca de la familia Kennedy.

expresándose sobre la relación de su hijo Jack con Marilyn Monroe.

John Benjamin Toshack Foto
David Bisbal Foto

“Discutimos mucho sobre qué es eso de ser vascos, pero un vasco de hoy viste como un danés y lee lo mismo que un inglés.”

Fernando Buesa (1946–2000) político español

De su Autobiografía inacabada http://www.fundacionfernandobuesa.com/palabra.htm.

Taylor Swift Foto
Joachim von Ribbentrop Foto
Jimmy Wales Foto

“Si se aprueba, esta ley dañará la Internet libre y abierta y traerá nuevas herramientas para la censura de portales internacionales en Estados Unidos […] Será la primera vez que la Wikipedia en inglés lidera una protesta de esta envergadura y se trata de una decisión que no hemos tomado a la ligera.”

Jimmy Wales (1966) fundador de Wikipedia

17 de enero de 2012, sobre el apagón de la Wikipedia en inglés.
Fuente: La Nación https://archive.is/20130104051314/www.nacion.com/2012-01-17/Tecnologia/Wikipedia-en-ingles-cerrara-manana-en-protesta-por-plan-antipirateria.aspx

Ángel Parra Foto

“Mi camisa es wash-and-ware y mi espíritu también, soy pro-yanqui, amigos míos, por eso I love el inglés.”

Ángel Parra (1943–2017) cantautor chileno

Á. Parra - El drugstore (tonada slow).
Citas de sus canciones, Canciones funcionales, Ángel Parra interpreta a Atahualpa Yupanqui (DICAP, 1969)

María Valverde Foto
Mariano Rajoy Foto

“Estoy peleando duro para estudiar inglés. Le dedico tres horas a la semana y luego voy por ahí practicando en coches y aviones.”

Mariano Rajoy (1955) político de España

Fuente: Rajoy dice que 'hoy todavía no podría hablar con Obama en inglés' pero está estudiando para hacerlo dentro de un año http://www.europapress.es/sociedad/noticia-rajoy-dice-hoy-todavia-no-podria-hablar-obama-ingles-estudiando-hacerlo-dentro-ano-20110404112928.html, EuropaPress.

Charly García Foto

“Cuando prohibieron la música en inglés me pareció la pelotudes más grande del mundo. Fue una de las primeras veces que me dio un poco de vergüenza ser rockero nacional.””

Charly García (1951) músico, compositor, multiinstrumentista, arreglista autor, cantautor y productor argentino

junio de 2002

León Tolstói Foto
Jackie Chan Foto
Arturo Pérez-Reverte Foto
Hugo Chávez Foto

“Saber inglés es importante, pero para nosotros los venezolanos creo que sería también importante saber portugués, por eso tenemos que evaluar la posibilidad de que se enseñe en las escuelas.”

Hugo Chávez (1954–2013) político venezolano y expresidente de Venezuela

2 de octubre de 2005, en ¡Aló Presidente!, en referencia a la importancia económica de la primera potencia latinoamericana, Brasil, y a sus relaciones comerciales con Venezuela.
Fuente: Radio Nacional de Venezuela http://www.rnv.gov.ve/noticias/index.php?act=ST&f=20&t=24260.

Julio Camba Foto
Felipe González Foto
Thalía Foto

“He cantado en tagalog para las Filipinas, en portugués para Brasil, he cantado en inglés, he cantado en francés…”

Thalía (1971) cantante, compositora, empresaria y actriz mexicana

Verificadas

Nacho Vegas Foto
Rubén Darío Foto
Guillermo Cabrera Infante Foto

“«Soy el único escritor inglés que escribe en españo»l.”

Guillermo Cabrera Infante (1929–2005) escritor cubano

Fuente: Lives of the Novelists: A History of Fiction in 294 Lives http://books.google.es/books?id=aV9ot7kGdi4C&pg=PA245. John Sutherland. Yale University Press, 2012. ISBN 0-300-18243-0, pág. 245

Björk Foto
Amélie Nothomb Foto
Jorge Luis Borges Foto

“Había aprendido sin esfuerzo el inglés, el francés, el portugués, el latín. Sospecho, sin embargo, que no era muy capaz de pensar. Pensar es olvidar diferencias, es generalizar, abstraer. En el abarrotado mundo de Funes no había sino detalles, casi inmediatos”

Ficciones
Variante: abía aprendido sin esfuerzo el inglés, el francés, el portugués, el latín. Sospecho, sin embargo, que no era muy capaz de pensar. Pensar es olvidar diferencias, es generalizar, abstraer. En el abarrotado mundo de Funes no había sino detalles, casi inmediatos.

Arturo Uslar Pietri Foto
Nancy Morejón Foto

“Mujer negra

Todavía huelo la espuma del mar que me hicieron atravesar.
La noche, no puedo recordarla.
Ni el mismo océano podría recordarla.
Pero no olvido el primer alcatraz que divisé.
Altas, las nubes, como inocentes testigos presenciales.
Acaso no he olvidado ni mi costa perdida, ni mi lengua ancestral
Me dejaron aquí y aquí he vivido.
Y porque trabajé como una bestia,
aquí volví a nacer.
A cuanta epopeya mandinga intenté recurrir.

Me rebelé.
Su Merced me compró en una plaza.
Bordé la casaca de su Merced y un hijo macho le parí.
Mi hijo no tuvo nombre.
Y su Merced murió a manos de un impecable lord inglés.

Anduve.
Esta es la tierra donde padecí bocabajos y azotes.
Bogué a lo largo de todos sus ríos.
Bajo su sol sembré, recolecté y las cosechas no comí.
Por casa tuve un barracón.
Yo misma traje piedras para edificarlo,
pero canté al natural compás de los pájaros nacionales.

Me sublevé.
En esta tierra toqué la sangre húmeda
y los huesos podridos de muchos otros,
traídos a ella, o no, igual que yo.
Ya nunca más imaginé el camin a Guinea.
¿Era a Guinea? ¿A Benín? ¿Era a
Madagascar? ¿O a Cabo Verde?
Trabajé mucho más.
Fundé mejor mi canto milenario y mi esperanza.
Aquí construí mi mundo.

Me fui al monte.
Mi real independencia fue el palenque
y cabalgué entre las tropas de Maceo.
Sólo un siglo más tarde,
junto a mis descendientes,
desde una azul montaña.

Bajé de la Sierra
Para acabar con capitales y usureros,
con generales y burgueses.
Ahora soy: sólo hoy tenemos y creamos.
Nada nos es ajeno.
Nuestra la tierra.
Nuestros el mar y el cielo.
Nuestras la magia y la quimera.
Iguales míos, aquí los veo bailar
alrededor del árbol que plantamos para el comunismo.
Su pródiga madera ya resuena.”

Nancy Morejón (1944) escritora cubana
Henry David Thoreau Foto

“¡La laguna de Flint! Nuestra nomenclatura es pobre. ¿Qué derecho tenía el sucio y estúpido granjero, cuya granja lindaba con esta agua celestial, a darle su nombre tras haber desnudado sin piedad sus riberas? No es para mi el nombre de un avaro que prefería la resplandeciente superficie de un dólar o de un centavo nuevo, en la que podía ver su propia cara dura; que consideraba intrusos a los mismos patos salvajes que anidaban allí y cuyos dedos habían crecido hasta convertirse en garras curvas y callosas por el hábito de agarrar las cosas como una arpía. No voy allí a ver ni a oír hablar de alguien que nunca ha 'visto' (palabra enfatizada en cursiva) la laguna, ni se ha bañado en ella, ni la ha amado, ni protegido, ni pronunciado una palabra a su favor, ni agradecido a Dios que la creara. Démosle más bien el nombre de los peces que nadan en ella, de las aves salvajes o los cuadrúpedos que la frecuentan, de las flores silvestres que crecen en sus orillas o de algún hombre o niño salvaje cuya historia se haya entretejido con la de la laguna, no el de aquel que no podría mostrar otro título que el hecho de que otro vecino de mentalidad semejante o la cámara legislativa se lo hayan otorgado a él, que sólo pensaba en su valor monetario y cuya presencia ha sido nefasta para la orilla, que esquilmó la tierra a su alrededor y habría agotado el agua, que lamentaba que no fuera una pradera de heno inglés o de arándanos. A su parecer, nada había que salvar en la laguna y la habría drenado y venido por el légamo del fondo. La laguna no movía su molino ni era, para él, un privilegio contemplarla. No respeto su trabajo ni su granja, donde todo está tasado. Ese hombre sería capaz de llevar el paisaje y a su Dios y al mercado si pudiera obtener algo a cambio; su Dios es el mercado, por eso va allí; nada crece libremente en su granja: sus campos no dan cosechas, sus prados no dan flores, sus árboles no dan fruto, sino dólares. No ama la belleza de sus frutos; sus frutos no están maduros para él hasta que se convierten en dólares.”

Walden

Meg Rosoff Foto
Xavier Velasco Foto
Isabel Allende Foto
George Steiner Foto
Jonathan Swift Foto
Arturo Pérez-Reverte Foto
Frederick Forsyth Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
James Joyce Foto
Thomas Jane Foto
Charles Babbage Foto

“Proponga a un inglés cualquier principio, o cualquier instrumento, por admirable que sea, y observará que todo el esfuerzo de la mente inglesa está dirigido a encontrar una dificultad, un defecto o una imposibilidad en él. Si le hablas de una máquina para pelar una papa, lo declarará imposible: si la pelas con una papa delante de sus ojos, la declarará inútil, porque no cortará una piña.”

Charles Babbage (1791–1871) matemático inglés

Original: «Propose to an Englishman any principle, or any instrument, however admirable, and you will observe that the whole effort of the English mind is directed to find a difficulty, a defect, or an impossibility in it. If you speak to him of a machine for peeling a potato, he will pronounce it impossible: if you peel a potato with it before his eyes, he will declare it useless, because it will not slice a pineapple».
Fuente: Concise Oxford Dictionary of Quotations. Oxford Paperback Reference. Editora Susan Ratcliffe. Editorial OUP Oxford, 2011. ISBN 9780199567072. p. 22. https://books.google.es/books?id=KRiFmlT2cdIC&printsec=frontcover&dq=OUP+Oxford,+2011+ISBN%090199567077,+9780199567072&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwi6vODuoNfgAhXlsnEKHdl7BoEQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Propose%20to%20an%20Englishman%20any%20principle%2C%20or%20any%20instrument%2C%20however%20admirable%2C%20and%20you%20will%20observe%20that%20the%20whole%20effort%20of%20the%20English&f=false

Peter Ustinov Foto

“Para llegar a la verdad, el alemán suma, el francés resta, y el inglés cambia de tema.”

Peter Ustinov (1921–2004) actor

Fuente: [Albaigès Olivart] (1997), p. 195.

Karl Marx Foto
Jorge Luis Borges Foto
Julio Anguita Foto

“Todo lo que exprese una voluntad popular es correcto porque no se puede ir contra la voluntad de los pueblos. Esos pueblos van a conocer otro tipo de economía, van a poder ir de compras al Corte Inglés, pero también van a saber lo que es vivir en Orcasitas y el Bronx.”

Julio Anguita (1941) político español

[materiales reiterativos en fuentes, conceptos y proclamas]
Fuente: http://elpais.com/diario/1989/11/12/espana/626828406_850215.html

Walter Savage Landor Foto

“A veces me falta una palabra en inglés; en latín, nunca.”

Walter Savage Landor (1775–1864) escritor británico

«I am sometimes at a loss for an English word, for a Latin never».
Fuente: (En inglés.) Ficha biográfica. https://www.poetryfoundation.org/poets/walter-savage-landor Poetry Foundation. Consultado el 14 de septiembre de 2019.

Madison Grant Foto

“La vanagloria del indio moderno, que es de la misma raza que su gobernante inglés, carece por completo de fundamento y el pequeñ oscuro nativo vive en medio de los monumentos de una grandeza desaparecida, profesando la religión y hablando la lengua de sus largamente olvidados conquistadores nórdicos, sin la menor pretensión de parentesco de sangre.”

Madison Grant (1865–1937)

Original: «The boast of the modern Indian that he is of the same race as his English ruler, is entirely without basis in fact, and the little dark native lives amid the monuments of a departed grandeur, professing the religion and speaking the tongue of his long forgotten Nordic conquerors, without the slightest claim to blood kinship.»
Fuente: Grant, Madison. The passing of teh great race or teh racial basis of european history. Publicado en 1916. p. 64.

Jhumpa Lahiri Foto
Ernest Belfort Bax Foto

“De todo lo dicho, podría pensar que resultará evidente al lector juicioso que el Derecho inglés moderno, siguiendo sumisamente una engañada o apática opinión pública, ha resuelto el problema de la división de los derechos y deberes entre los sexos, concediendo a la mujer todos los derechos, e imponiendo sobre el varón todos los deberes.”

Ernest Belfort Bax (1854–1926) Escritor, periodista y filósofo socialista británico

The Legal Subjection of Men (1908)
Original: «From all we have said, it will now be evident, one would think, to the most prejudiced reader that modern English Law, following obsequiously a deluded or apathetic stage of public opinion, has solved the problem of the division of rights and duties between the sexes, by conceding to woman all rights, and imposing on man all duties».
Fuente: Capítulo 11: A Sex Noblesse.
Fuente: http://en.wikisource.org/wiki/The_Legal_Subjection_of_Men#A_Sex_Noblesse Capítulo 11: A Sex Noblesse

Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
George Bernard Shaw Foto

“Rasca a un inglés y encontrarás a un protestante.”

George Bernard Shaw (1856–1950) escritor irlandés, ganador del Premio Nobel de literatura en 1925 y del Óscar en 1938