Frases sobre respiro

Una colección de frases y citas sobre el tema del respiro, aire, veces, vida.

Frases sobre respiro

José Zorrilla Foto
Julio Cortázar Foto
Markus Zusak Foto
José Baroja Foto
Clarice Lispector Foto
Billie Joe Armstrong Foto
Clarice Lispector Foto
John Lennon Foto
Edward Estlin Cummings Foto
Cassandra Clare Foto
Henning Mankell Foto
Gustavo Adolfo Bécquer Foto
George Carlin Foto
ZPU Foto
Diana Gabaldon Foto

“Pero ¿no te das cuenta de que la noción de la muerte entre nosotros es muy poca cosa, Claire? —susurró.

Mis manos se cerraron contra su pecho. No, no pensaba que fuera poca cosa.

—Todo el tiempo, cuando me dejaste después de Culloden, estuve muerto, ¿no es así?

—Creí que estabas muerto. Por eso…

—Dentro de doscientos años seguro que estaré muerto, Sassenach —dijo sonriendo—. A causa de los indios, los animales salvajes, una plaga, la cuerda de la horca o sólo por la bendición de una edad avanzada, pero estaré muerto.

—Sí.

—Y mientras tú estabas allí, en tu propio tiempo… yo estaba muerto, ¿no?

Asentí sin palabras. Incluso ahora puedo mirar hacia atrás y ver el abismo de desesperación en el que aquella partida me sumió y del que salí trepando penosamente centímetro a centímetro.

—«El hombre es como la hierba del campo —citó, frotando mis manos—. Hoy florece; mañana se seca y se tira al horno.»

Levantó el penacho verde y se lo llevó a los labios, para luego pasarlo por mi boca.

—Estaba muerto, Sassenach, y sin embargo todo ese tiempo te amé.

Cerré los ojos sintiendo la leve picazón de la hierba en mis labios.

—Yo también te amaba —susurré—. Siempre lo hice.

—Mientras mi cuerpo y el tuyo vivan, seremos una sola carne —susurró.

Sus dedos me tocaron el pelo, la barbilla, el cuello y los pechos; respiré su aliento y lo sentí en mis manos.

—Y cuando mi cuerpo perezca, mi alma todavía será tuya, Claire. Juro por mi esperanza de ganarme el cielo que no seré separado de ti. Nada se pierde, Sassenach; sólo se transforma.

—Eso es la primera ley de la termodinámica —dije secándome la nariz.

—No —respondió—. Eso es fe.”

Drums of Autumn

Cassandra Clare Foto
Agustín de Hipona Foto
Friedrich Nietzsche Foto
Mária Margita Alacoque Foto
Ayn Rand Foto
Alexandre Dumas (hijo) Foto

“Prefiero los malvados a los imbéciles, porque aquellos, al menos, dejan algún respiro.”

Alexandre Dumas (hijo) (1824–1895) Escritor y novelista francés

Sin fuentes

Gabriel Celaya Foto

“Cantemos como quien respira. Hablemos de lo que cada día nos ocupa. Nada de lo humano debe quedar fuera de nuestra obra. En el poema debe haber barro, con perdón de los poetas “poetísimos”. La poesía no es un fin en sí. La poesía es un instrumento, entre otros, para transformar el mundo.”

Gabriel Celaya (1911–1991) Poeta

Fuente: Celaya, Gabriel. Poesía y verdad. Editor Planeta, 1979. Procedencia del original: Universidad de Michigan. Digitalizado: 14 diciembre 2006. ISBN 9788432036576. p. 73.

Keith Richards Foto
Jorge Arrate Foto

“Murió, pero aún respira…”

Jorge Arrate (1941) político chileno

Haciendo referencia a Salvador Allende.
Fuente: "Salvador Allende, ¿sueño o proyecto?"

Alejandro Sanz Foto

“La música no se canta, se respira.”

Alejandro Sanz (1968) cantautor y músico español

Sin fuentes

“Big Show no respira, toma al aire como rehén.”

Héctor del Mar (1942–2019) locutor de radio y televisión español de origen argentino
Andrés Calamaro Foto

“Alguna vez pedí perdón mil veces pero tengo mil más y respiro sin mirarte en el aire”

Andrés Calamaro (1961) Cantante argentino nacionalizado español

Chicas, El Salmón
Canciones

John Petrucci Foto

“He estado desperdiciando mi respiro en ti”

John Petrucci (1967) músico estadounidense

Train of though

Eduardo Galeano Foto
Herman Van Rompuy Foto
Nach Foto
Primo Levi Foto
Joan Manuel Serrat Foto
Eugenio Trías Foto
Silverchair Foto
ZPU Foto
Julio Cortázar Foto
Cassandra Clare Foto

“Cuando amas a alguien, se convierte en una parte de ti. Está en todo lo que haces. Está en el aire que respiras, en el agua que bebes; su voz permanece en tus oídos y sus ideas en tu cabeza. conoces sus sueños porque sus pesadillas se clavan en tu corazón, y sus sueños bueno son también los tuyos. Y no crees que es perfecto, sino que conoces sis defectos, la autentica verdad de sus defectos y la sombra de todos sus secretos, y eso no te hace alejarte; de hecho, lo amas más por eso, porque no quieres que sea perfecto. Tu quieres a ese alguien. Quieres…”

Lady Midnight
Variante: Cuando amas a alguien, se convierte en una parte de ti. Está en todo lo que haces. Está en el aire que respiras, en el agua que bebes; su voz permanece en tus oídos y sus ideas en tu cabeza. conoces sus sueños porque sus pesadillas se clavan en tu corazón, y sus sueños bueno son también los tuyos. Y no crees que es perfecto, sino que conoces sis defectos, la autentica verdad de sus defectos y la sombra de todos sus secretos, y eso no te hace alejarte; de hecho, lo amas más por eso, porque no quieres que sea perfecto. Tu quieres a ese alguien. Quieres..." Julian Blackthorn

Gabriela Mistral Foto

“Bajé por espacio y aires
y mas aires, descendiendo,
sin llamado y con llamada
por la fuerza del deseo,
y a más que yo caminaba
era el descender más recto
y era mi gozo más vivo
y mi adivinar más cierto,
y arribo como la flecha
éste mi segundo cuerpo
en el punto en que comienzan
Patria y Madre que me dieron.

¡Tan feliz que hace la marcha!
Me ataranta lo que veo,
lo que miro o adivino,
lo que busco y lo que encuentro;
pero como fui tan otra
y tan mudada regreso,
con temor ensayo rutas,
peñascales y repechos,
el nuevo y largo respiro,
los rumores y los ecos.
O fue loca mi partida
o es loco ahora el regreso;
pero ya los pies tocaron
bajíos, cuestas, senderos,
gracia tímida de hierbas
y unos céspedes tan tiernos
que no quisiera doblarlos
ni rematar este sueño
de ir sin forma caminando
la dulce parcela, el reino
que me tuvo sesenta años
y me habita como un eco (…)”

Gabriela Mistral (1889–1957) poeta, diplomática, feminista y pedagoga chilena, lucila de maria del perpetuo godoy alcayaga

Poema de Chile
Variante: Bajé por espacio y aires
y mas aires, descendiendo,
sin llamado y con llamada
por la fuerza del deseo,
y a más que yo caminaba
era el descender más recto
y era mi gozo más vivo
y mi adivinar más cierto,
y arribo como la flecha
éste mi segundo cuerpo
en el punto en que comienzan
Patria y Madre que me dieron.

¡Tan feliz que hace la marcha!
Me ataranta lo que veo,
lo que miro o adivino,
lo que busco y lo que encuentro;
pero como fui tan otra
y tan mudada regreso,
con temor ensayo rutas,
peñascales y repechos,
el nuevo y largo respiro,
los rumores y los ecos.
O fue loca mi partida
o es loco ahora el regreso;
pero ya los pies tocaron
bajíos, cuestas, senderos,
gracia tímida de hierbas
y unos céspedes tan tiernos
que no quisiera doblarlos
ni rematar este sueño
de ir sin forma caminando
la dulce parcela, el reino
que me tuvo sesenta años
y me habita como un eco.

Voy en delgadez de niebla
pero sin embargo llevo
las facciones de mi cara,
lo quebrantado del peso,
intacta la voluntad
pero el rostro medio ciego
y respondo por mi nombre
aunque ya no sea aquéllo.

Cassandra Clare Foto
Marco Aurelio Foto
Paulo Coelho Foto

“EL EJERCICIO DE LA SEMILLA   Arrodíllese en el suelo. Siéntese después sobre sus talones y doble el cuerpo de manera que su cabeza quede en sus rodillas. Extienda los brazos para atrás. Quedará, así, en una posición fetal. Ahora descanse y olvide todas las tensiones. Respire con calma y profundamente. Poco a poco notará que es una minúscula semilla, rodeada por el bienestar que da la tierra. Todo es cálido y agradable alrededor. Duerme un sueño tranquilo. De repente, un dedo se mueve. El brote no quiere más ser semilla, quiere nacer. Lentamente, empiece a mover los brazos; después, su cuerpo irá irguiéndose hasta que quedará sentado en sus talones. Ahora comience a levantarse y, lentamente, muy lentamente, estará erecto, de rodillas en el suelo. Durante este tiempo, imagínese que es una semilla transformándose en brote y rompiendo poco a poco la tierra. Llegó el momento de romper la tierra por completo. Empiece a levantarse lentamente, colocando un pie en el suelo, después el otro, luchando contra el desequilibrio como un brote lucha para encontrar su espacio. Hasta que quede de pie. Imagine el campo a su alrededor, el sol, el agua, el viento, los pájaros. Es un brote que comienza a crecer. Levante muy despacio los brazos en dirección al cielo. Después, extiéndalos cada vez más, cada vez más, como si quisiera agarrar el inmenso sol que brilla sobre su cabeza y le da fuerzas y le atrae. Su cuerpo empieza a quedar cada vez más rígido, sus músculos se tensan todos, mientras crece y crece y se vuelve inmenso. La tensión aumenta tanto que se hace dolorosa, insoportable. Cuando no aguante más, grite y abra los ojos. Repetir este ejercicio siete días seguidos, siempre a la misma hora.”

Paulo Coelho (1947) escritor brasileño

El peregrino de Compostela

Daniel Wallace Foto
Mario Benedetti Foto
Denise Dresser Foto
Rosa Montero Foto
Cornelia Funke Foto
Fernando Pessoa Foto

“despequeñezco al escribir, como quien respira mejor sin que el dolor haya pasado.”

Fernando Pessoa (1888–1935) poeta portugués

Libro del desasosiego

Benito Pérez Galdós Foto
Stefanie Zweig Foto
Antonio Skármeta Foto
Ermilo Abreu Gómez Foto
Margaret Atwood Foto
Charles Baudelaire Foto

“Déjame respirar mucho tiempo, mucho tiempo, el olor de tus cabellos; sumergir en ellos el rostro, como hombre sediento en agua de manantial, y agitarlos con mi mano, como pañuelo odorífero, para sacudir recuerdos al aire.
¡Si pudieras saber todo lo que veo! ¡Todo lo que siento! ¡Todo lo que oigo en tus cabellos! Mi alma viaja en el perfume como el alma de los demás hombres en la música.
Tus cabellos contienen todo un ensueño, lleno de velámenes y de mástiles; contienen vastos mares, cuyos monzones me llevan a climas de encanto, en que el espacio es más azul y más profundo, en que la atmósfera está perfumada por los frutos, por las hojas y por la piel humana.
En el océano de tu cabellera entreveo un puerto en que pululan cantares melancólicos, hombres vigorosos de toda nación y navíos de toda forma, que recortan sus arquitecturas finas y complicadas en un cielo inmenso en que se repantiga el eterno calor.
En las caricias de tu cabellera vuelvo a encontrar las languideces de las largas horas pasadas en un diván, en la cámara de un hermoso navío, mecidas por el balanceo imperceptible del puerto, entre macetas y jarros refrescantes.
En el ardiente hogar de tu cabellera respiro el olor del tabaco mezclado con opio y azúcar; en la noche de tu cabellera veo resplandecer lo infinito del azul tropical; en las orillas vellosas de tu cabellera me emborracho con los olores combinados del algodón, del almizcle y del aceite de coco.
Déjame morder mucho tiempo tus trenzas, pesadas y negras. Cuando mordisqueo tus cabellos elásticos y rebeldes, me parece que como recuerdos.”

Paris Spleen

Charles Baudelaire Foto
Octavio Paz Foto
Isabel Allende Foto
Emily Brontë Foto
Patrick Rothfuss Foto
Mike Carey Foto
Nicole Krauss Foto

“La inminencia de la debacle hace que respires con alivio. A fin de cuentas, al borde de la autodestrucción incluso una mujer con mi orgullo, reconoce lo agradable que resulta vivir sin que tengas que fingir la hipocresía.”

José Luis Alvite (1949–2015) periodista español

El talento, la libertad y la pobreza (2004)
Fuente: El talento, la libertad y la pobreza . Jose Luis Alvite. NARKIVE. 1 de noviembre de 2004. https://es.humanidades.literatura.narkive.com/jITqRqXf/el-talento-la-libertad-y-la-pobreza-alviteConsultado el 2 de agosto de 2019

Sean Bean Foto
Victor Hugo Foto

“El hombre respira, espira y expira.”

Victor Hugo (1802–1885) poeta, novelista y dramaturgo francés

Fuente: [Palomo Triguero] (2013), p. 154.

Leonora Carrington Foto

“El amanecer es el momento en que nada respira, la hora del silencio. Todo está paralizado, solo la luz se mueve.”

Leonora Carrington (1917–2011) Pintora surrealista y escritora anglo-mexicana

original en inglés: « Dawn is the time when nothing breathes, the hour of silence. Everything is transfixed, only the light moves»
Fuente: The Dedalus Book of Surrealism: The identity of things. Página 131. Volumen 1 de The Dedalus Book of Surrealism. Editor Michael Richardson. Traducido por Michael Richardson. 2ª edición. Dedalus, 1993. ISBN 9781873982457. 277 páginas.

Paul Gauguin Foto

“En un paisaje de Corot hay árboles, hiedras, aguas límpias donde las ninfas viene a bañarse a su gusto. Las ninfas de Corot danzan como ninfas y no como mortales de hoy. Todo crece con serenidad y recogimiento y las aguas profundas no han ahogado nunca a nadie. Todo el alma de Corot ha pasado a sus paisajes, el aire respira bondad, mientras que sus esbeltos troncos de árbol respiran gracia y nobleza. Él ha comprendido a Grecia con sus gozos sacados de la naturaleza.”

Paul Gauguin (1848–1903) pintor francés

Diciembre de 1888.
Citas propias
Fuente: [Solana], Guillermo; Richard [Shiff], Guy [Cogeval]. Gauguin y los orígenes del simbolismo, pp. 20-22, 33. Editorial Nerea, 2004. https://books.google.es/books?id=fGxSznZfsV0C&dq=gauguin&hl=es&source=gbs_navlinks_s En Google Books. Consultado el 27 de abril de 2019.

Lucio Anneo Seneca Foto
Esta traducción está esperando su revisión. ¿Es correcto?
Henry David Thoreau Foto
Alberto Jiménez Ure Foto